- 1、本文档共85页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
文体与翻译;第一节 文体;文体的概念和分类;文体的分类;;文体的构成;第二节 文体与翻译;翻译的文体观照;原文译文文体对比:;文体与翻译 ;;散文文体翻译举例:;;;;第三节 商务文体的特点;商务文体的分类;商务英语的主要文体特征及翻译;译例;2.语体的正式性 ;;示例;3.语句的简明性;译例:;;还用前面的译例,进一步简化:;4.商务英语中大量存在着被动语态、祈使句、非谓语动词和情态动词。;;5.格式的程式性;示例;第四节 新闻文体与翻译; 1. 新闻文体译例;新闻标题翻译;2.;新闻新词的翻译;派生和附加(Derivation and Afficxation);缩略及拼缀(Acronym and clipping);第五节 书信体与翻译;书信体套语译例:;英译汉书信体常传统用语;第六节 公文文体;公文文体包括:;公文文体的特点;公文汉译的特殊用语;第七节 译文的得体;译文的得体性;示例;评析; 语言的得体性;示例;译文:;评析;Thanks!;第??节 商务文体的翻译;商务英语的翻译;商务英语的翻译特点 1;示例;;商务英语的翻译特点 2;示例;商务英语的翻译特点 3;商务文体译例;;;;商业信函译例;商务信函翻译的特点;;;;3.用词要准、注意多义。;广告翻译译例;译文: 其貌不扬;商务术语译例;; 贸易保险术语;; 进出口贸易词汇译例;;课堂举例;示例;汉译;评析;文学文体译例;译文
文档评论(0)