- 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
尤金奈达翻译理论
生平简介
尤金·奈达,语言学家,翻译家,翻译理
论家。1914年11月11日,出生于美国俄克拉
何马市。1943年获密歇根大学语言学博士学
位,接着长期在美国圣经学会主持翻译部的
工作,曾任美国语言学会主席,1980年退休
后任顾问。奈达是一位杰出的语言学家,他
到过96个国家,在一百多所大学过讲座,来
中国有13次之多,直至2003年,奈达89岁高
龄时,仍到非洲讲学。
功能对等
奈达理论的核心概念是“功能对等”。所
谓“功能对等”,就是说翻译时不求文字表
面的死板对应,而要在两种语言间达成功能
上的对等。 功能对等理论核心在于:从源语的
意义、风格以及读者反应出发,实现最高对等
或者最低对等。与以往的翻译理论相比较,功
能对等理论的不同之处在于它将翻译纳入语
言学的研究领域的同时,它还将文化以及西方
文论中的读者反应纳入到翻译研究的领域。
功能对等理论以意义和风格对等为基础,强调
译入语读者对译文的反应与原文读者对原文
的反应基本一致。
对等的四个方面
在这一理论中,他指出,“翻译是用最
恰当、自然和对等的语言从语义到文体再
现源语的信息”。 奈达有关翻译的定义
指明,翻译不仅是词汇意义上的对等,还
包括语义、风格和文体的对等,翻译传达
的信息既有表层词汇信息,也有深层的文
化信息。“动态对等”中的对等包括四个
方面:词汇对等; 句法对等; 篇章对等;
文体对等。
词汇对等
一个词的意义在于它在语言中的用法。而在实际翻
译中,让人困惑的是怎样在目的语里找到对应的意
义。英汉词汇对等包含了字词对等、多词同义、一
词多义、词义交织和无对等词语等五种对应情况,
其中字词的完全对等主要是专用名和技术词汇。尽
管在两种语言之间,没有哪两个词的意义是完全相
同的,但语言可以使用不同的形式来表达相同的意
义。例如, “中华人民共和国”和
“The People’ S Republic of China.” 之间的
音位和拼写差异是很明显的,但却指向同一事物。
句法对等
无庸质疑,句法对等比词汇对等更复杂。在英汉
互译之时,一个最明显的问题涉及到了单数和复数
的范畴。汉语经常用到复数时无明显语言标示,而
在英语里,复数则体现得淋漓尽致。此外,性和数
等语法标示在翻译时还会涉及时态的一致性。因此,
译者不仅要清楚在目的语言里有没有这种结构,而
且还要明白这种结构的使用频率。有时,词汇的差
异也会给句法对等带来翻译上的障碍。例如,汉语
没有关系代词,这就意味着在英汉翻译时,需要考
虑定语从句的次序和组合。
篇章对等
篇章对等又叫语篇对等。语篇是一种语言使用单
位。因此,我们在进行语篇分析时不能只分析语言
本身,而要看语言是怎样在特定的语境中体现意义
和功能。语篇对等包含三个层面:上下文语境,情
景语境和文化语境上下文语境:语言的上下文分析
主要是在确认语义成分的基础上,在翻译过程中运
用语用前提推理,在对语言上下文的分析的基础上,
判断单词或语义单位在原文中的含义,从而确定语
义的翻译转换。情景语境:情景语境是指具体的参
与交际的人和事。交际渠道以及参与者之间的相互
关系和心理情感等。
文体对等
不同文体的翻译作品有着各自独特的语言特征。
只有在同时掌握源语和目的语两种语言的特征,
且能熟练运用两种语言的情况下,译者才能创造
出真实体现源语风格的翻译作品。作品语言风格
的不同就意味着所蕴涵的文化因素也各不相同。
相反,在文学体裁的作品中,文化就成为翻译中
应考虑的重要因素之一。如果忽略了文化因素.
译作就成了没血没肉的、只是由词汇和句子堆积
起来的躯壳。因此,优秀的译者在文学翻译实践中
应充分考虑如何处理不同体裁作品中的文化差异。
影响
功能对等理论是尤金·奈达的翻译理论的核心,
在二十世纪六、七十年代的翻译理论界产生过巨大
的影响,是我国较早被引进的理论之一,因此在中国
译学界的影响较大,也是国内译学界评价较多的理
论。功能对等在此后的很长一段时间也是影响深远。
伴随着翻译学影响的扩大,翻译学研究的范围也在
扩大,但是功能对等理论在对翻译实践的指导方面
作用仍然不可忽视。
您可能关注的文档
最近下载
- 四年级下册数学试题 - 多边形内角和 练习题 苏教版(含答案).docx
- 2023版天疱疮患者健康教育共识学习与临床实践应用PPT 课件.pptx VIP
- 护士导医服务技巧培训PPT.ppt
- 运输车辆挂靠协议.doc
- 产业园科技企业孵化器PPT.ppt
- 2024年部编版三年级下册语文期末专项复习——积累与运用.pptx VIP
- AP50N10D 50A 100V TO-252场效应管规格书.pdf VIP
- 教育学原理课后习题(答案).pdf VIP
- 精品解析:北京市西城区2021-2022学年八年级下学期期末测试英语试题(解析版).doc VIP
- (部编版)语文一年级下册暑假课外阅读“天天练”60篇,附参考答案.doc
文档评论(0)