- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
唐故检校尚书左仆射右龙武军统军刘公墓志铭
韩 愈
公讳昌裔,字光后,本彭城人。曾大父讳承庆,朔州刺史。大父巨敖,为太原晋阳令。再世宦北方,乐其土俗,遂著籍太原之阳曲。父讼,赠右散骑常侍。
翻译:刘公名字叫昌裔,字光后,原是彭城人。曾祖父叫刘承庆,是朔州刺史。祖父刘巨敖,是太原晋阳令。两代人在北方为官,喜欢当地的风土人情,于是记名籍在太原的阳曲安家落户。父亲刘讼,追赠为右散骑常侍。;公少好学问,始为儿时,重迟不戏,恒有所思念计画。及壮自试以《开吐蕃说》干边将,不售。入三蜀,从道士游。久之,蜀人苦杨琳寇掠,公单船往说,琳感欷,虽不即降,约其徒不得为虐。
翻译:刘公年少时喜好学习,起初为孩童时,就稳重不喜欢玩耍,经常有所思虑谋划。等到成年自己带着一篇《开吐蕃说》试着求取守边将领的官职,没有成功。进入蜀地,追随道士云游。很久以后,蜀人苦于杨琳侵略掳掠,刘公单独乘船前往劝说,杨琳感慨长叹,虽然没有立即投降,但是约束他的下属不得干坏事。;建中中,曲环招起之,为环檄李纳,指摘切刻。环封奏其本,德宗称焉。环领陈许军,公因为陈许从事,以前后功劳,累迁检校兵部郎中、御史中丞、营田副使。
翻译:建中年间,曲环招纳启用了他,替曲环写了一篇声讨李纳的文书,指出对方错误严厉尖刻。曲环密封上奏这篇檄文给皇帝,德宗称赞了他。曲环统领陈许(地名)的军队,刘公因此担任了陈许的从属官,凭借着前后立下的功劳,多次升迁做了检校兵部郎中、御史中丞、营田副使。;吴少诚乘环丧,引兵叩城,留后上官虽涚( shuì )咨公以城守(状后),所以能擒诛叛将,为抗拒,令敌人不得其便。韩全义败,引军走陈州,求入保。
翻译:吴少诚乘着曲环发丧,带兵攻打陈许,留守官上官涚拿城防守卫的事咨询他,能够用来擒拿诛杀叛将,进行抵抗,使敌人不能从中得到好处的方法。韩全义打了败仗,带领败军逃到陈州,请求入城得到保护。;公自城上揖谢全义曰:“公受命诣蔡,何为来陈?公无恐,贼必不敢至我城下。”明日,领骑步十余抵全义营。全义惊喜,迎拜叹息,殊不敢以不见舍望公。
翻译:刘公亲自在城墙上行礼拒绝韩全义说:“您接到命令(应该)到蔡州,为什么来到陈州?您不要担心,叛军肯定不敢追到我的城防下。”第二天,带领骑步兵十余人抵达韩全义营帐。韩全义又惊又喜,迎接叩拜赞叹,决然不敢因为(前一天)不被安置埋怨刘公。;上官涚死,代涚为节度使。命界上吏,不得犯蔡州人,曰:“俱天子人,奚为相伤?”
翻译:上官涚死后,代替上官涚担任节度使。命令边界上的官员,不得侵犯蔡州人,说:“都是皇帝的子民,为什么要相互伤害?”;少诚吏有来犯者(定后),捕得缚送,曰:“妄称彼人,公宜自治之。”少诚惭其军,亦禁界上暴者,两界耕上交迹。吏不何问。
翻译:有来侵犯陈州的吴少诚的部众,缉捕后捆绑送给(吴少诚),曰:“冒用您名义的那些人,您应当自己惩办他们。”吴少诚为他军队的行为感到惭愧,也禁止他的士卒在边境上行暴。州界两边的百姓耕种时都跨越边界,官吏也不呵斥责问。;元和七年,得疾,视政不时。八年五月,涌水出他界,过其地,没邑屋,流杀居人,拜疏请去职即罪,诏还京师。即其日与使者俱西,大热,旦暮驰不息,疾大发。
翻译:元和七年,生了病,处理政务不能正常。元和???年五月,河水泛滥从别的地界漫过他的领地,淹没了城池房屋,淹死了居住当地的百姓,上奏章请求解除职务抵罪,接到诏书回到京城。当天就和使者一起往西赶路,天气炎热,早晚不停地赶路,疾病严重发作。;左右手辔止之,公不肯,曰:“吾恐不得生谢天子。”上益遣使者劳问,敕无亟行。天子以为恭,即其家拜检校左仆射、右龙武军统军知军事。十一月某甲子薨,年六十。
翻译:左右随从手拽着缰绳阻止他继续赶路,刘公不肯,曰:“我担心不能够活着当面向天子谢罪。”皇上增派使者慰劳探问,下令不要着急赶路。皇帝认为他谦逊有礼,(亲自)到他家里授予他检校左仆射、右龙武军统军知军事的官职。十一月某甲子病逝,享年六十岁。
文档评论(0)