- 1、本文档共27页,其中可免费阅读9页,需付费180金币后方可阅读剩余内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
PAGE 26
易译错的23个英文短语
bank holiday 不是银行节,是公共假期
bookmaker不一定是图书业者,有可能是接受赌注的庄家
coming of age不是时代来临,而是成年
crows feet不是乌鸦脚,而是鱼尾纹
drawing room不是画室,而是客厅
living room就是客厅,在英国又称之为sitting room
flat-footed不是扁平足,有可能是手足无措。
fourth estate 不是第四笔地产,是指记者或新闻界
full of beans不是到处都是豆子,是精力充沛。不过在美国俚语中另有“错误连篇”的意思
gray matt
文档评论(0)