Unit6Thesecretlifeofscience课后翻译讲解.pptVIP

  • 48
  • 0
  • 约2.53千字
  • 约 12页
  • 2019-06-03 发布于安徽
  • 举报
Unit 6 The secret life of science 原文:2008年8月,中国第一条高铁“京津城际铁路”正式通车运营,宣告中国进入高铁时代。近年来,中国高铁不仅在关键技术领域取得了一系列重大创新与突破,还建立了具有自主知识产权、世界一流水平的高铁技术体系。凭借先进的技术、高性价比(cost effectiveness)和成功的运营经验,中国正在向世界各国大量出口高铁技术及相关产品。中国高铁技术正在走向世界,对推动“一带一路”(Belt and Road Initiative)战略起到了积极作用。 第一句:2008年8月,中国第一条高铁“京津城际铁路”正式通车运营,宣告中国进入高铁时代。 高铁:high-speed railway 京津城际铁路:Beijing-Tianjin Intercity Railway 通车运行: be opened; be put into service/operation the operation of ..... 宣告:usher It ushered in the new theater season. 它预示了新的戏剧旺季的来临。 或 mark His death marked the end of an era. 他的逝世标志着一个时代的结束。 译文一:In

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档