自考-口译与听力-英汉翻译笔记.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
本次串讲分三部分,上部分、课本中的重点内容; 中部分、考试题; 下部分、考试题。 课本中的内容占翻译试题的。只要课本中的内容掌握好了,通过考试是没问题的。因为考试万变不离其宗,即使是考课外的,也是以课本为依据的。所以请大家务必踏踏实实将课本里的重点内容把握好。在这里,我根据历年自考翻译考试的考试题型、考点,总结了一些考试中可能涉及到课本内容的重点、难点。 题型: 第一题:选择题(分)。 来自于课本中每单元后的小结,非常重要,一定要看。 考点:看似简单的句子的翻译、俚语的翻译、翻译常识等。 第二题:短语翻译:英译汉、汉译英。后面我们给的补充材料中,会包括的题。 第三题:改错题:英译汉、汉译英改错。 第四题: 段落翻译。 下面开始看书,课本中重点掌握的章节: 其中 、 、 尤为重要。 下面请大家跟我划课本中的重点句子、短语(译文请自己对照)。 第一段最后一句,第二段短语: , , 。 第四段第一句。 短语: ,第二小段重点掌握,最后一段的第一句,短语: “译学点滴”中,第三段的第一句。 第一段的第一句,第三段的前三句。 第一段的一、二句,第二段的第一句、倒数第二句。最后一段。 第一段的最后一句。第二段的倒数第二句,短语: . 第三段第四句:“ … .” 最后一句 第一段倒数第二句话引号里面的内容。第二段第二句话,第四段短语:“另一个地方” 。第二句的冒号后面的内容“长得好看……看起来倒还顺眼些。”,和最后一句。 译学点滴中第二段: 就使用英语而言,有以下三个方面值得注意: 一、拼法正确。 二、合乎用法。一个词怎样用,和哪个词连用,很有讲究。 三、句子平稳。也就是说每个句子都是合乎语法的。 “我为乘客服务”整篇都要看。 第一段全部要看。第二段“ ”,第三段 “ ”。 第一段的第一句和最后一句。第二段第四行、第五行。最后一段短 语“ ”,和最后一句。 译学点滴的第一句话。 第一段短语:“ ” 第二句、第三句。第 二段短语:“ ”,和最后一句。 最后一段的第一句。 第一段最后一句。 译学点滴第二段。 倒数第三段的倒数第二句:“所谓翻译,是翻译意思,而不是翻译 词句。” 最后 一段。 第一段整段。第三段:“ , … .” 短语: “ ”, “ ”, “ ”, “ ”, “ ”. 第一、二句。倒数第四句:“五四运动……彻底的文化革命。” 倒数第二句:“五四运动……北伐战争。” 倒数第三段最后一句。倒数第一、二段。 短语:北洋军阀政府: 提示:, , , , 第二段:第一句,倒数第二句。倒数第二段最后一句“ … .” 译学点滴第三段、第四段的第一句。 第三段:“冰心在《北京晚报》发表过一篇文章:‘漫谈赏花和玩 猫’。” “ ” 的第一段要重点把握。 第二段的第一句、倒数第一句。 第一句: “ … .” 第一段短语: “ ”,第二段 的第一句。 最后一段的倒数第二句: “ … .” “”中第一句重点把握,以及最后三句:“ … .” 第一段的第一句。第二段短语: “ ”, “ ” “ ” ,以及最后一句。 短语“ ”,第一段最后一句,第二段第一句。 最后一段重点把握。 提示:—。 “北海公园”第一段的第二句。第三段的短语:“燕京八景之一”、“五龙亭”、“九龙壁”。 提示:—。 第一段的第一句。第三段:“ … ’ . ” 第一段的最后一句。第四段整段,其中尤其注意 “”, “ ” “ ”。倒数第二段的第一句,短语 “ ”。 “翻译理论简介” 中第二、三、四段,第五段的第一句。 最上面三行。 第一段短语: “ ”, “ ”, “ ”, “ ”, 句子:”’ … $ .” 第二段短语: “ ” “ ” 第三段第一句。最后一段全部看。 第二段短语: “ ”, “ ”, “ ”, 最后一句。 第二段。倒数第二段短语: “ ”,和最后一句。最后一段短语 “ ” 第二段的第一句。 “ ”全篇看,其中的短语 “ ” ,重点句子:最后一行。 短语: “ ” “翻译理论简介”第三段的第二句。第四段的第一句。 第二段第一句。 “ ” 全篇掌握。 “ ”, “ ”, “ ” “ ”, “ ” 第一段的第一句。第二段最后一句。第三段:“即使考虑到……有条件实现的。”  第四段第三句:“中国政府……工矿废弃地的复垦”。 提示:、、、 —。 第一段。第二段全段,其中第一句重点把握。第三段: “ … .” 第二段全段。第三段倒数第一、二句: “ ,

文档评论(0)

kfcel5889 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档