英语演讲-春运.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
* * * * Chunyun in China is known as the largest and periodic human migration in human history. ? 中国的“春运”被誉为人类历史上规模最大的、周期性的人类大迁徙。 Spring Festival started on Jan 23 in 2012, with the public holiday running from Jan 22 to 28, Chinese people tended to return home for family unions during this period. (2012年的春节从1月23日开始,22号到28号是公休假期,中国人在这期间会回家团聚。) This travel peak was expected to put the countrys transport system through a harsh test, as total traffic from Jan 8 to Feb 16 was set to grow by 9.1 percent on the 2.9 billion trips taken in 2011. It is a long-held cultural belief for most Chinese people that Chinese New Year is a time to reunite with the family. People come home from work and study and have the important dinner with their families on New Years eve. The celebration lasts fifteen days, although the government only sanctions seven of these days to be holidays, and it ends with the Lantern Festival. Many Chinese prefer to return home earlier and return work after the end of the official holiday. Since the Chinese economic reforms of the late 1970‘s, new economic opportunities?have emerged outside of people’s ancestral homesteads, a significant increase occurred in the amount of floating population around the country. ?A massive migration also occurred with rural population moving to booming urban areas. (为谋求经济,有非常多的人从经济欠发达的地区到经济较发达地区就业,造成了人力的大量流动。这些离开家去外地就业的人员在春节前后集中返乡过年,即成为春运运输的主要人群。) In addition, Chinese education reforms have increased the number of university students, who often study outside their hometown. The Spring Festival holiday period falls appropriately in the same time frame as their winter vacation. (此外,这段时间是高等院校放寒假时期,多数学校在春节前两到三周开始放假,在正月十五左右开学,因此在外地就读的学生返家也构成了春运运输的另一主要人群。 ) 一票难求(Hard to get a ticket ) 打击票贩子( crack down on scalpers) 候车无望(Long time waiting ) 拥挤的过道(A crowded aisle ) 交通拥堵(Traffic Jam) 心酸过后的喜悦( reunion) Impact on transportation systems and related problems Significant?problems also lie with Chinese current inter-city transport

文档评论(0)

153****9595 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档