- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
SINGLE GROUP ORAL ACTIVITIES(UNIT 1-5, B3) ( 三人组 (pp3-58) 四人组 (pp59-128) 五人组 (pp129-212) 六人组 (pp213-310) 以下为三人组 Part 1:Group Discussion What do you know about the first Thanksgiving? Do you think it important to learn to express appreciation for other’s kindness? Part 2: Sentence-making Translation Part 2: Sentence-making Translation get by as a result stand up (for) usher in 我们的计算机系统出了毛病,但我觉得问题比较小。 全球金融危机后果对我们影响巨大。 Next…… Part 2: Sentence-making Translation get through at one time be intent on (sth / doing sth) lead to ?父亲去世时我还小,不能独立生活。 我们相信我们能够面对挑战,克服危机。 Next…… Part 2: Sentence-making Translation on balance get along on the side be tired of 就在那时,家乡的父老乡亲接过了养育我的责任。 人们总有一天会喜欢转基因农作物的. Next Group…… Part 1:Group Discussion What role do you think imagination plays in promoting the advancement of science and technology? Part 2: Sentence-making Translation Part 2: Sentence-making Translation cut back go with dine out make the best of ?广播和电视是新闻和舆论的载体。 老人看到卡车司机把受污染的废弃物倒在河边。 Next…… Part 2: Sentence-making Translation on a small / large scale in addition at risk stand for 广播和电视补充了而不是替代了报纸。 消费者也许会有兴趣考虑购买电视广告中播放的产品。 Next…… Part 2: Sentence-making Translation make sense pass for on the latch aim at 在持续不断的沙尘暴的威胁下,我们被迫离开我们喜爱的村庄。 中小公司更容易受到全球经济危机的威胁。 Next Group…… Part 1:Group Discussion What do you think has led to deterioration in security in many parts of the world? Part 2: Sentence-making Translation Part 2: Sentence-making Translation come to a conclusion excel at / in hook up to in one’s favor 关于期末论文,教授要求我们先分析失业图表。 爱因斯坦试图把这两个理论结合起来但失败了。 Next…… Part 2: Sentence-making Translation stand for break in beyond (any) doubt come by 教授要求我们对国家的经济发展提供批评性的见解。 王教授善于激发学生的创造想象力。 Next…… Part 2: Sentence-making Translation with / by a small / large margin count on (never) get anywhere / get nowhere come by 他从来也没有想到他们队会以大比分赢得那场比赛。 董事会没有同意这项经济刺激计划。 Next Group…… Part 1:Group Discussion Talk about country life and city life. Part 2: Sentence-making Transla
文档评论(0)