【中英双语】毛泽 东《沁园春 长沙》.docVIP

【中英双语】毛泽 东《沁园春 长沙》.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
【中英双语】毛泽 东《沁园春 长沙》

国学英文,完美融合。中华经典诗词双语诵读。中西合璧,传承经典,走向国际。 【说明】本作品用于个人学习、研究或者欣赏。诵读者:Leagon, 南京师范大学,新闻和英语双本科学历。英文版文本选自许渊冲的《许渊冲译毛泽东诗词》。 【诗词原文】 《沁园春 长沙》毛泽东 独立寒秋,湘江北去,橘子洲头。看万山红遍,层林尽染;漫江碧透,百舸争流。鹰击长空,鱼翔浅底,万类霜竞自由。怅寥廓,问苍茫大地,谁主沉浮? 携来百侣曾游,忆往昔峥嵘岁月稠。恰同学少年,风华正茂;书生意气,挥斥方遒。指点江山,激扬文字,粪土当年万户侯。曾记否,到中流击水,浪遏飞舟? 【英文版及中文直译】 Spring in a Pleasure Garden Changsha By Mao Zedong Alone stand I in autumn cold, 独自一人在冷秋 At 0range Islet Head, 在橘子洲头 Where River Xiang goes north. Behold! 湘江在此北去。看 Hills on hills are all in red, 万山都是红色 Woods upon woods in crimson dressed. 层层的树林都穿上了深红衣服 The river green down to the bed, 江一直绿到底部 A hundred ships in speed contest. 百条船在进行速度比赛 Far and wide eagles cleave the air; 远又广,雄鹰穿过天空 Up and down fish glide over depths clear: 上上下下,鱼在清澈河底滑翔 All creatures under frosty skies vie to be freer, 所有霜冻天空下的生物竞相变得更自由 Brooding over immensity there, 在寥廓天空下沉思 I wonder in this world so vast and dim, 我想知道在这大又暗的世界上 Who decides who will sink or swim. 谁来决定沉浮 With many friends I oft came here. 和许多朋友一起我以前常来这 How thick with salient days those bygone miles appear! 这些过去的突出的岁月,是多么的浓厚 When, students in the flower of our age, 当我们学生处于花季时 Our spirit bright was at its height, 我们的精神达到了顶峰 Full of the scholar’s noble rage, 充满书生的高贵的怒气 We criticized with all our might. 我们用尽全力批评 Pointing to stream and hill, 指着江山 Writing in blame or praise, 写文章,或褒或贬 We treated like dirt all mighty lords of olden days. 我们对待过去强大的贵族像尘土一样 Do you remember still, 你们还记得吗 Swimming mid-stream, we struck waves to say 在中流游泳,我们击打着波浪说 That boats speeding their way? 船在飞速前进 【生词表】 pleasure 愉快 alone 独自地 islet 小岛 behold 瞧 crimson 深红色 contest 竞赛 eagle 鹰 cleave 迅速穿过 glide 滑翔 creature 生物 frosty 霜冻的 vie 竞争 brood 沉思 immensity 广大 wonder 想知道 vast 广阔的 sink 下沉 oft 经常 salient 突出的 bygone 过去的 mile 很远的距离 height 高度 scholar 学者 noble 高尚的 rage 愤怒 criticize 批评 might 力量 stream河流 blame 责备 praise 赞扬 treat 对待 dirt 灰尘 lord 领主 struck 击打

文档评论(0)

baoyue + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档