- 1、本文档共105页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
“由于…” Thanks to/By virtue of (褒义) Because of /Owing to/ Due to/On account of (中性) In consequence of (贬义) 由于缺乏沟通而产生的问题→problems arising out of the lack of communication 由于时间晚了,我现在要回家了。 Since it is late, I shall go home now. “流传” 谣言在街上流传。 Rumor circulated through the town. 有关他辞职的消息传得很快。 Word spread quickly about his resignation. 在中国,也流传着这样的话…… a century-old popular saying a long-held popular view/opinion “具有” 具有悠久的历史→with a long history 具有高度的责任心→possess a high sense of responsibility 具有深远的意义→have a profound historical significance 具有浓郁东方气息→possess a rich oriental flavor 具有丰富的资源和众多的人口→boast abundant resources and populations 具有法律义务承担责任→under the legal obligation to undertake the responsibility “适应” adapt to/be accustomed to/fit in with 中国地毯业在保持中华民族传统特色的同时,还将在融汇东西方文化的精粹和适应国际流行色调上下功夫。 这里的“适应”并不是指“中国地毯也怎样从不适应走向适应”,而是指“怎样跟上国际流行色调”、“怎样与国际流行色调保持同步”,或者“怎么迎合国际流行色调的品味”,因此可译为: to keep up with international fashions in color and tone to conform to international fashions in color and tone to gear to internationally prevalent colors and tones “精粹”/ “精华”/ “精髓” 古典文学精髓→quintessence/cream of classical literature 马克思主义精髓→pith and marrow of Marxism 概括文章的精华→sum up the gist of an article 取其精华,去其糟粕→select the essence and discard the gross 他们是这一代人中的精华→They are the cream/pick of this generation. 日月之精华→radiance of the sun and moon 文章必须短小而精粹→The article must be short and succinct. 中国地毯业在保持中华民族传统特色的同时,还将在融汇东西方文化的精粹和适应国际流行色调上下功夫。 blending/merging the picks of Oriental and Occidental cultures “什么” 两岸对话和谈判即可恢复,而且什么问题都可以谈。 we can talk about any issue any issue can be talked about/discussed There will be no limitations to the kind of issues in our talks. No limitations will be set to the issues in our talks. We will set no limitations to the issues to be discussed in the two-party talks. “轨道” 我们希望台湾当局早日回到“九二共识”的轨道上来。 We hope that Taiwan authorities could return to the course of the “1992 Consensus” at an early rate. path course/track 他们设法使自己国家的经济走上正轨。
文档评论(0)