国际商法之合同法.ppt

  1. 1、本文档共85页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
精神病被强迫住院4年,出院后得知其矿产被监理人卖出。因一文不名,请求原告恩波拉付给320美元以便前往矿产所在地起诉,并许诺如复得该矿产,当以1万美元作酬报。被告重得该矿产后拒绝付酬,并以320美元为对价换取1万美元是不适当的。 法院认为关键是有无对价,而不在于对价是否相当、相等,故判原告胜诉。 甲答应捐赠1万美元修建一座新教堂,教会信赖其允诺,开始筹建新教堂。后来甲反悔,教会诉至法院。 法院认为,此项允诺虽然没有对价,但仍然具有约束力,因为教会由于信赖甲的允诺已经改变了它的地位,因此不得否认自己所做的许诺。 约因是大陆法合同成立的一个要件。约因是合同当事人订立合同所追求的直接目的。约因是法律上的目的,同种的合同,约因常常相同;动机是每个人订立合同时的具体目的。不法约因当事人订约时最直接的目的是违反法律强行性规定或违反善良风俗或公共秩序。案例:2006年10月法国最高法院审理 的案件:一方向另一方承租一处位于商业中心的房产;承租方用该房产卖蔬菜水果,并享有排它经营权。为了得到排它权益,该方还另付了一笔钱。此后,根据法律出租方无法让承租方实现这种权益。法院判决,合同因违法而无效,承租方无义务继续履约。因标的为禁止流通物。 七、合同的解释 法律行为以意思表示的自愿真实为构成要素。意思表示是否自愿真实,决定着法律行为的效力。合同订立时当事人所使用的语言和文字的意思表示与其真实的意思表示可能不一致。就涉及合同解释(interpretation)。 1、解释合同的原则。 1)意思主义(principle of will)认为法律赋予意思表示法律效力,是完全建立在反映当事人内在意思的基础上。内在意识与外在表示有距离时,只能以内在意思为准,而不能拘泥于其外在表现形式(合同文词)。罗马法的契约制度采此说。 2)表示主义(principle of expression)认为内在意思不为外人所知,为保障相对人的利益和社会交易安全,只有表示出来的意思才能为解释合同的依据。当代各国大多采用折衷主义的立法体制。 法国、德国和瑞士在解释合同以意思主义为 原则,以表示主义为例外。 英美法坚持表示主义原则。美国《统一商法典》遵从表示主义原则,还允许更多地使用外部证据:1)交易过程,即之前的交易。2)履行过程指合同一方一直在机会采取某种行为而且知道这种行为的性质,该方还知道对方一直有机会对此提出抗议而没这样做,可推断对方没有反对之意。3)行业惯例。 案例:原告是一个建筑工程承包商和建筑商。当一所由原告建造的房屋接近完成时,原告与被告订立了合同,将该房屋出售给被告。合同约定,该房屋售价为36000美元,其中3000美元应由一 个第三人持有,待该工程令人满意地完成时,再把这3000美元付给原告。工程完成之后,被告通知原告说,被告 对工程的某些项目仍感到不满意,因而拒绝向原告支付这3000美元。此后,原告按被告的要求对这些项目重新施工。被告仍不满意,要求原告再作改进。被告表示,除非原告的工作能完全地满足被告的要求,否则拒付余款。原告起诉。 法院审理认为,依被告的观点“令人满意地完成工作”(合同文字约定)是一个由被告选择的问题。除非被告已经感到满意,并且把此感觉向原告宣布,否则原告无权得到余款。依原告主张,此措辞仅意味着该工作必须符合在特定的情况下可以 被认为是合理的标准。法庭认为,对于本案合同“令人满意”作纯主观的理解可能会造成显失公平的结果。受益方可能基于某种古怪的念头或反复无常的秉性毫无理由地拒绝承认对另一方的工作已“感到满意”,从而逃脱其应尽的合同义务。显然,为实现公正,应当采用此客观标准,即只要能得到通情达理和谨慎从事的人认可,就足够了。原告已经以一种令人满意的方式完成了该合同规定的项目,仅造成相当于261美元的瑕疵。这一数额可以由被告那3000美元中扣留。法院判决被告败诉。应支付未付的余款。 法院解释“令人满意地”完成工作采用的是依行业惯例,以客观标准加以解释的规则。 《国际商事合同通则》确立的规则是合同“应依一个与各方当事人具有同等资格的、通情达理的人处在相同情况下时,对该合同所应有的理解来解释。”参照的是与当事人具有相同语言知识、技能或商务经验的人的合同理解。合同的条款和表述应根据其所属的整个合同或全部陈述予以解释。“如果一方当事人所提出的合同条款含义不清,则应做出对该方当事人不利的解释。”如果合同是以两种以上具有相同效力的文字起草的,应优先根据合同最初起草的文字予以解释。 我国合同法规定,当事人对合同条款的理解有争议,应当按照合同所使用的词句,合同的有关条款、合同目的、交易习惯以及诚实信用原则, 确定该条款的真实意思。 2、标准条款(st

文档评论(0)

xiaohuer + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档