从江户幕府的翻译事业厚生新编1811—1845.PDF

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《 》( — ) 从江户幕府的翻译事业 厚生新编 1811 1845 看日本兰学家的拉丁语学习① 徐克伟 【 】 , , 内容提要 江户时期 日本学者借助荷兰语与西方文化发生接触 兴起了一场名为兰   。 《 》 , 学的学术运动 在以官方翻译事业 厚生新编 为代表的诸多兰学作品中 可以看到拉 。 , 。 丁语的普遍存在 其中既有简单的术语音译 亦有语意层面的学习与诗文翻译 本文 《 》 , , 以 厚生新编 为线索 探讨兰学家的拉丁语认知及其学习途径 考察他们的拉丁语造诣 及其影响。 【 】 《 》 关键词 厚生新编 江户兰学 拉丁语学习       ’ A ViewofDutchLearners LatinStudiesinJa an               p ( — ) fromtheOfficialTranslationofKōseishim en 1811 1845             p 【 】 , ( , Abstract Durin theToku awaPeriod therea earedascholarmovementcalledRan aku 蘭学   g   g     pp          g   ) , literall Dutch studiesorDutch learnin inJa an b which Ja aneseintellectualsbeantoobtain y         g   p y   p     g         , , westernknowled edirectl.Ihavefoundanotherlanua e Latin intheofficialtranslationofKōsei                       g y g g (《 》, ) shim en 厚生新编 lit.NewV

文档评论(0)

fengruiling + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档