诗经之氓课件..pptVIP

  • 7
  • 0
  • 约3.64千字
  • 约 32页
  • 2019-07-01 发布于江苏
  • 举报
《诗经》两首之氓 聆 听 三 千 年 华 夏 先 民 吟 唱 感 受 公 元 前 东 方 文 明 辉 煌 《诗经》是我国第 部 诗歌总集,收入自西周初年至春秋中叶约五百多年的诗歌 篇,所以又称“ ”。在先秦典籍中被称为“诗”,汉代学者奉为经典,才称为《诗经》。 儒家奉有“四书”、“五经”。 “四书”指《大学》《中庸》《论语》《孟子》;“五经”指《诗》《书》《礼》《易》《春秋》。( 加上《乐》为六经 ) 一 305 诗三百 “风”包括十五国风,大多为民间歌谣。 “雅”分为“大雅”小雅“,多为宫廷乐曲。 “颂”分周颂、鲁颂、商颂,宗庙祭祀乐歌。 “敷陈其事而直言之”,包括一般陈述和铺排陈述两种情况。就是铺陈描写。 “以彼物比此物”,也就是比喻。 “先言他物以引起所咏之辞”,也就是借助其他事物为所咏之内容作铺垫。就是联想。 风 雅 颂 赋 比 兴 《诗经》“六义” 关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。《诗经·国风·周南·关雎》 译:水鸟应和声声唱,成双成河滩。美丽贤德的,正是我的好伴侣。 蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。《诗经·国风·秦风·蒹葭》 译:初生芦苇青又青,白色露水凝结为霜。所恋的那个心上人,在水的另一边。 巧笑倩兮,美目盼兮。《诗经·国风·卫风·硕人》 译:浅笑盈盈酒窝俏,黑白分明眼波妙。 知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求,悠悠苍天,此何人哉? 《诗经·国风·王风·黍离》 译:知道我的人,说我心烦忧;不知道的,问我有何求。高高在上的老天,是谁害我如此(指离家出走)? 彼采蒿兮,一日不见,如三秋兮。《诗经·国风·王风·采葛》 译:采蒿的姑娘,一天看不见,犹似三季长。 青青子衿,悠悠我心。《诗经·国风·郑风·子衿》 译:你的衣领青又青,悠悠思君伤我心。 昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。《诗经·小雅·采薇》 译:回想当初出征时,杨柳轻轻飘动。如今回家的途中,雪花粉粉飘落。 靡不有初,鲜克有终。(《诗经·大雅·荡》) 译:开始还能有些法度,可惜很少能得善终。 有匪君子,如切如磋,如琢如磨。(《诗经·国风·卫风·淇奥》) 译:这个文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美无斑。 愆:qiān 将:qiāng 垝垣:guǐ yuán载:zài 噬shì 于嗟:xū 可说:tuō 徂:cú 汤汤:shāng 靡:mǐ 隰:xí 总角:jiǎo 泮:pàn 咥:xì 夙:sù 渐:jiān 帏裳cháng 晏晏yàn 正 音 通过朗读,体会语言的特点: 1、以四言为主,属于四言诗。 2、有节奏感,每句一般读成“二、二”节拍。 3、具有音韵美,多数偶句用韵,少数句句用韵。 4、语言简洁、朴素自然。 卫风 . 氓(méng) 《卫风 . 氓》表现女主人公生活经历和怨恨感情,鲜明的塑造了一个勤劳、温柔、坚强的妇女形象。是一首弃妇诗。 全诗六章,以“我”(女主人公)的口吻叙述。 1、诗歌可分为几部分?各部分叙述了什么内容,请简要概括。 全诗共六章: 恋爱(1、2章) 婚变(3、4、5章) 决绝(第6章) 第一节 氓之蚩蚩chī,抱布贸丝。匪fěi来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆qiān期,子无良媒。将qiāng子无怒,秋以为期。 那个人老实忠厚,拿布来换丝。并不是真的来换丝,到我这来是商量婚事的。送你渡过淇水,直送到顿丘。不是我故意拖延时间,而是你没有好媒人啊。请你不要生气,把秋天订为婚期吧 第二节 乘彼垝guǐ垣yuán,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载zài笑载言。尔卜尔筮shì,体无咎jiù言。以尔车来,以我贿迁。 登上那倒塌的墙,遥望那来的人。没看见那来的人,眼泪簌簌地掉下来。终于看到了你,就又说又笑。你用龟板、蓍草占卜,没有不吉利的预兆。你用车来接我,我带上嫁妆嫁给你。 第三节 桑之未落,其叶沃若。于xū嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽dān!士之耽兮,犹可说(脱)也。女之耽兮,不可说也。 桑树还没落叶的时候,它的叶子新鲜润泽。唉,斑鸠啊,不要贪吃桑葚!唉,姑娘呀,不要沉溺于男子的爱情中。男子沉溺在爱情里,还可以脱身。姑娘沉溺在爱情里,就无法摆脱了。 第四节 桑之落矣,其黄而陨yǔn。自我徂cú尔,三岁食贫。淇水汤汤shāng,渐jiān车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其 德。 桑树落叶的时候,它

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档