- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
听力课堂,开放式英语学习平台!www.TingC
学英语,练听力,上听力课堂。【免费英语听力下载】
参考译文 该来的还是来了“维基解密”创始人被抓了
BBC news.
BBC新闻。
The US Justice Department has unveiled 17 new charges against the Wiki Leaks founder Julian Assange. Mr.Assange was first charged last month over his alleged role in publishing hundreds of thousands of US military documents in 2010. In a new and much wider indictment, he is now accused of violating the US espionage act and helping the former army intelligence analyst Chelsea Manning to steal secret files.
美国司法部公布了针对维基解密创始人朱利安·阿桑奇的17项新指控。阿桑奇上月首次被指控在2010年发布了数十万份美国军事文件。在一项范围更大的新指控中,他被控违反美国间谍法,并帮助前陆军情报分析员切尔西·曼宁窃取机密文件。
The Indian Prime Minister Narendra Modi has led his party to a resounding victory in the general election, the first leader to win a consecutive majority for a single party since the 1970s. Mr. Modi told supporters it was a big victory of democracy.
印度总理纳伦德拉·莫迪领导的政党在大选中大获全胜,这是自上世纪70年代以来首位连续赢得单一政党多数席位的领导人。莫迪对支持者说,这是民主的重大胜利。
The World Health Organisation has backed measures aimed at combating antimicrobial resistance, the process by which antibiotics and other treatments lose their effectiveness. The measures include strict guidelines on the use of existing antibiotics and more control of their use in agriculture. A recent UN study described antibiotics resistance as a global crisis.
世界卫生组织支持旨在对抗抗菌素耐药性的措施。抗菌素耐药性是指抗生素和其他治疗方法失去效力的过程。这些措施包括严格指导现有抗生素的使用,并加强对抗生素在农业中的使用的控制。联合国最近的一项研究将抗生素耐药性描述为一场全球危机。
International air regulators are meeting in Texas to discuss the return of the Boeing 737 Max airliner to service. The plane was grounded in March after almost 350 people died in two crashes.
国际航空监管机构在德克萨斯州举行会议,讨论波音737 Max客机重新投入使用的问题。今年3月,这架飞机在两起坠机事故中造成近350人死亡后被迫停飞。
Multi-million loan to Donald Trump’s former election campaign chairman Paul Manafort in the hope of getting a cabinet appointment. Stephen Calk, the chairman of Federal Savings Bank emailed Mr.Manafort, detailing his preferred positions. The head of a Chicago based Bank has been charged with bribery after he
原创力文档


文档评论(0)