《商务英语翻译》第7章-第三节-商务合同的翻译.pptVIP

《商务英语翻译》第7章-第三节-商务合同的翻译.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商务合同的翻译 一、商务合同的种类 正式合同 Contract 协议书 Agreement 确议书 Confirmation 备忘录 Memorandum 意向书 Letter of intent 二、商务合同的构成部分 首部 (Preamble of Contract ) ① 合同名称 ② 合同编号 ③ 双方当事人基本情况(包括公司名称或个人姓名、地址/住址等) ④ 合同序言 2. 合同的正文(Body of Contract) 正文是合同的核心,包括合同必备的主要条款,也包括当事人认为必须依法约定的有关事项的条款。根据合同内容性质设计条款项目,采取逐条列项的形式,将合同所涉及的双方(或多方)围绕着合同标的各自所享有的权利和承担的义务,以及如何正确实现其权利和切实履行其义务方式、方法、时间、地点,以及违反合同的责任、解决可能发生的合同纠纷的途径等等,作出明确、具体、详尽的规定。 3. 尾部 (Final Clauses) 注明合同文本数量及其效力,涉外合同则应注明中外文本具有同等效力,注明合同的保管、存放及抄送机构等。 注明合同的有效期限。 注明合同是否要经过公正、鉴证及见证程序方有效。 签名。各方当事人的单位全称或个人姓名、地址或住址,还应写明电话、邮编、开户银行及帐号(或可加上电子邮件地址、电传等)。单位还应写明法定代表人或委托代理人,并签名和加盖公章 注明签订合同的日期、地点。 注明合同附件,要一一列明附件名称及页数,并写清合同附件的效力。 三、合同内容 商业合同通常包括22项条款: 名称(Title)。 总则(General Principle)。签约日期,地点,当事人职务及约因。 商品名称(Name of Commodity)。商品的国际名称,区别同名异货及同货异名,关税及运费。 品质(Quality)。确定品质的方法、标准,确定品质的时间和地点。 5. 数量(Quantity)。确定数量的单位,确定货物数量的计算,交货的地点和时间,交货数量超出或不足及装卸数量差额的计算方法。 6. 价格(Price)。价格结构,价格币制,价格计算单位,价格风险及保值。 7. 包装(Packing)。内包装方法,包装容量,填塞物,外包装种类,包装尺寸与重量。 8. 保险(Insurance)。投保人,险别,保险金额与货币及理赔地点。 9. 运输及交货(Shipment Delivery)。交货地点,交货期,交货方式,交货通知及交货与付款。 10. 工业产权和专利(Industrial Property Right Patent)。工业产权,专利范畴,时间,费用,违反工业产权与专利责任的规定。 11.付款条件(Payment Terms)。付款日期,付款方式,付款币制及延付,拒付的规定。 12. 检验(Inspection)。有哪家权威机构进行检验及检验项目。 13. 培训(Training)。培训项目,日期,地点,人物,批/次,考核标准,培训费用及支付方。 14. 保密(Confidential)。保密项目,范畴,措施及保密规定。 15. 保证(Guarantee)。履约保证,银行保证,保证办法及违约罚款措施。 16. 索赔条款(Claim)。索赔原则,期限,通知,证明文件,索赔与退货及付款与索赔。 17. 违约条款(Breach of Contract)。违约因由,毁约条件的规定,违约、毁约的赔偿及 、债权的责任。 18. 不可抗力(Force Majeure)。不可抗力事件的原因,发生不可抗力事件的时间,地点,证明文件,通知,责任及善后处理事项。 19. 适用法律(Applicable)。明确适用的法律,以适用法律为解决契约纠纷的法则。 20. 仲裁(Arbitration)。仲裁范畴,仲裁地点,仲裁机构,仲裁人的选定,仲裁依据的法律、法规,仲裁费及明确合同提交仲裁部分与未提交仲裁条款呃关系。 21. 其他(Miscellaneous)。凡契约尚未明确的事项应在其他条款中列明,如进出口许可证条款,特殊关税条款,通知条款,拒绝受贿行贿条款,合同与合同附件的法律效力,合同生效条款及中外文本的效力条款。 22. 结尾(Witness)。协议双方法人代表签字,签字人的职务。 四、语言特色 多使用正式或法律上的用词 1. At the request of Party B, Party A agrees to send technicians to assist Party B to install the equipment. 应乙方要求,甲方同意派遣技术员帮助乙方安装设备(help) 2. Party A shall repatriate t

文档评论(0)

金华 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档