- 1、本文档共30页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Types Essay Novel Poetry Drama Translation principle 文学翻译的最高标准是‘化’。把作品从一国文字转变成另一国文字,既能不因语文习惯的差异而露出生硬牵强的痕迹,又能完全保存原有的风味,那就算得入于“‘化境’。(钱钟书 ) Key elements 1. Subjective elements author, translator, reader, critic 2. Objective elements meaning, feel, speech levels, style, figures of speech, image, etc. Examples and analysis 1. 英译汉 下面是美国作家布拉德伯利的著名科幻作品《华氏451度》中的片段,以及苗怀新先生的译文。苗译毫无斧凿之痕,恰如其分地再现了原文的神韵,读来使人觉得”译文仿佛是原作者的中文写作”(傅雷语)。 【原文】 The autumn leaves blew over the moonlit pavement in such a way as to make the girl who was moving there seem fixed to a sliding walk, letting the motion of the wind and the leaves carry her forward. Her head was half bent to watch her shoes stir the circling leaves. Her face was slender and milk-white, and in it was a kind of gentle hunger that touched over everything with tireless curiosity. It was a look, almost, of pale surprise; the dark eyes were so fixed to the world that no move escaped them. Her dress was white and it whispered. He almost thought he heard the motion of her hands as she walked, and the infinitely small sound now, the white stir of her face turning when she discovered she was a moment away from a man who stood in the middle of the pavement waiting. …… Montag shook his head. He looked at a blank wall. The girl’s face was there, really quite beautiful in memory: astonishing, in fact. She had a very thin face like the dial of a small clock seen faintly in a dark room in the middle of a night when you waken to see the time and see the clock telling you the hour and the minute and the second, with a white silence and a glowing, all certainty and knowing what it has to tell of the night passing swiftly on toward further darkness but moving also toward a new sun. (Fahrenheit 451, by Ray Bradbury) 【译文】 秋风吹落叶,卷过月光流照的人行道,袅袅婷婷的一位姑娘仿佛并未移步,而是乘风履叶,若飞若扬。她低着头,望着脚下随风转的乱叶;颜容瘦削而洁白,温柔之中含有渴望,显出一种不知疲倦地探索一切的神情,一种近乎惊异的神情,一双黑眼睛好象时刻注视着世界,观察着人间的变动;一身素服,走起路来瑟瑟如私语。蒙特咎似乎连她双手摆动的声音也能听见,甚至听到她微微转过脸来时很轻很轻的声音:她已经发现自己距离在人行道中间止步的男人不过咫尺之遥。 …
您可能关注的文档
- 区人社局和主管单位V1.ppt
- 专利审批程序及审查流程服务知识介绍.ppt
- 协调制度和归类行政管理.ppt
- 食品流通许可监督检查.ppt
- 限制民事行为能力案件-马鞍山电大.ppt
- 完成填写在线DS.ppt
- 国家自然科学基金项目管理办法情况说明.ppt
- 进口收货人企业端.ppt
- 纳税信用等级评定管理系统.ppt
- 主要业务流程-国家外国专家局.ppt
- 专题11 作文(原卷版)- 备战2024年中考语文精选题集(北京专用).docx
- 专题11 散文阅读(美文经典题归纳)55题-【讲练测】2023-2024学年七年级语文下学期期中专题复习(全国通用)(解析版).docx
- 专题15 《经典常谈》选择题优选40题-2024年中考语文复习之《经典常谈》章节阅读与训练(原卷版).docx
- 专题25 《谢谢你,使我成为更好的自己》-2023年中考语文满分作文必背范例优选.docx
- 第14讲 概括内容-2024年中考记叙文阅读二十讲(解析版).docx
- 专题16 《经典常谈》阅读题优选40题-2024年中考语文复习之《经典常谈》章节阅读与训练(原卷版).docx
- 专题14 《那令我感动的目光》《坚定的目光》《东风为我来》-2023年中考语文满分作文必背范例优选.docx
- 专题16 《经典常谈》阅读题优选40题-2024年中考语文复习之《经典常谈》章节阅读与训练(解析版).docx
- 专题11 《成长二三事》《终究要长大》《不错过风景》《送你一轮明月》《突然的一场雨》-2023年中考语文满分作文必背范例优选.docx
- 第04课 中间段落之阐释句写作方法 -初中语文议论文实用写作方法(教师版).docx
文档评论(0)