- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
* * Complementarity between Lexis and Grammar in Chinese Lexicalization Zhu Yongsheng 1 Introduction Language is a multi-layered semiotic system. It consists of three strata: the stratum of meaning, the stratum of form and the stratum of substance. The stratum of form consists of lexis and grammar. Their interaction often results in new lexis or new structures. Halliday on complementarity 1961: Categories of the theory of grammar; 2019:Language as metaphor; 2019: Construing Experience through Meaning(with Matthiessen) 2019: Complementarities in Language. This paper attempts to look at: 1)definition of lexicalization; 2)major types of Chinese lexicalization; 3)formation of Chinese lexicalization; 4)complementarity between lexis and grammar in Chinese lexicalization 1 Definition of Lexicalization It is a process of turning a non-word element into a word by gradual fossilizing or condensing (e.g. 董秀芳,2019)or a process of turning a less lexicalized element into a more lexicalized element (e.g.李小军,2019). 2 Major Types of Chinese Lexicalization 1) rankshifted from a phrase(由短语降格成词); 2) evolved from a syntactic structure(由句法结构演变成词); 3) evolved from a cross-level structure(由跨层结构演变成词) 2.1 Rankshifted from a phrase Process: fixation of word sequence; Form: without any change; Meaning: close relation between characters [1a] 若为三尺之户,二尺之窗,窗户之间,载盈一尺。(后魏·李谧:《明堂制度论》) [1b] 我的办公室一共有两扇窗户。 “窗户”一词原来是“名+名”的结构,现在还是这个结构,但只保留了“窗”即“穴”(hole)的意义,“户”的“半扇门”含义已经脱落。(a hole + half a door ? a window) 2.2 Evolved from a syntactic structure [4a] 汝等听说,令汝等于自身中见自性有三身佛。(唐·慧能:《坛经·忏悔品》) [4b] 听说中山好,韩家阅古堂,画图新将相,刻石好文章。(宋·陈鹄 《耆旧续闻》卷三) [4c] 听说日本昨天又发生了一次地震。 (Listen to me while I am speaking ? it is said) 2.3 Evolved from a cross-level structure Two adjacent characters that belong to different grammatical levels and have no direct semantic connection become a word that can be used independently (属于不同语法层次的、本来没有任何直接组合关系的两个线性序列上相邻的成分经过词汇化而成为一个独立词的现象) 2.2.1 代+名?副词(pron+n ? adv)
文档评论(0)