评《新时代汉英大词典》.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
种语言里,隐喻是用A来指B,表现的不是字面 monster红眼be an— vy;green-eyed 意义,而是喻义。作为修辞手法,隐喻具有生 动、形象的效果。但它与文化有密切关系。在 is with at some green envyseeing peopleget 很多情况下,隐喻由于文化差异而具有不可译 rich. 性。在汉语里,A可以用来指B,但在英语里用 《新时代汉英大词典》具有收词全、收词新、 A指B,常常让人感到可笑,甚至荒唐。本词典 释义准确、举例丰富、体例统一等优点,是现有 很好地处理了汉语隐喻的英泽问题。一般是先 汉英词典中可信性和可读性极强的上乘精品, 给字面意义,再给喻义。例如:白骨精① 相信使用这部词典会获得极大益处。 WhiteBone the to Demon(innovel Pilgrimage the andruthless收稿日期:200l一10—8; West《西游记》)②sinister term 本刊修订稿,2002—1—15 for急 woman。又如:红眼病①(popular 性结膜炎)acute 通讯地址:100871北京大学英语系 conjunctivitis②jealousy;en— qpqPt妒\9≯q声qpqpqpq≯ 评《新时代汉英大词典》 北京外国语大学 熊 兵 提要:本文从正反两个方面对《新时代汉英大词典》进行了评述。文章首先对实例进行了分析,并 肯定了编者在“求新、求确、求实”方面所作的努力。在此基础上,文章对词典在立目、条目编排、释义、专 名收录等方面所存在的问题进行了分析评判并提出了改进意见。 关键词:Ck词典》、目标、收词、条目编排、释义 由吴景荣、程镇球主编,商务印书馆出版的 《新时代汉英大词典》(以下简称《大词典》)历经 十载,三易其稿,终于在世纪之交的2000年8 《大词典》“求新、求确、求实”的目标,主要 月问世。该词典是继《远东汉英大辞典》(台湾 体现在以下三个方面: 远东图书出版公司1992年)、《汉英大辞典》(第 一一、广收新词,具有浓郁的时代气息。笔者 二版,上海交通大学出版社1999年)之后的又在浏览该词典时,深感这部词典对新词的收录 一部大型汉英词典工具书,兼有语文及百科辞 可用“新”、“全”两个字来概括。首先,《大词典》 典功能,收录条目近十二万。在词典的“前言” 所收录的不少新词是过去一两年才出现的,如 部分,编者指出了编纂过程中所追求的目标,即 “疯牛病”、“禽流感”、“冰毒”、“伟哥”、“纳米科 “求新、求确、求实”。通过对该词典进行对比分 学”、“摇头丸”、“转基因”、“澳门特别行政区”、 析和比较研究,并结合平时使用过程中的体会, “国家导弹防御系统”、“战区导弹防御系统”、 笔者认为该词典较好地体现了编者的这一宗 “二恶英”等。同时,新词的收录范围也相当广 旨。不过,《大词典》在立目、条目编排及释义等 泛,从普通的日常生活用语(包括口语、方言、俚 方面仍有缺憾。下面就让我们来做具体评析。 语等如“侃爷”、“大腕”、“买单”等)到社会科学、 ·148· 万方数据

文档评论(0)

158****6415 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档