毕业论文--论《滕王阁序》文化负载词的英译.docVIP

毕业论文--论《滕王阁序》文化负载词的英译.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
On the Translation of Culture-loaded... On the Translation of Culture-loaded... ii 本 科 毕 业 论 文 论文题目: On the Translation of Culture-loaded Words in A Tribute to King Teng’s Tower 论《滕王阁序》文化负载词的英译 学生姓名: 学 号: 专 业: 指导教师: 学 院: 山东师范大学教务处制 2017年5月10日 毕业论文内容介绍 论文题目 On the Translation of Culture-loaded Words in A Tribute to King Teng’s Tower 论《滕王阁序》文化负载词的英译 选题时间 2016.12.10 完成时间 2017.5.10 论文字数 4565字 关键词 Key words:A Tribute to King Teng’s Tower, culture-loaded words,translation 汉语关键词:滕王阁序;文化负载词;翻译 论文题目的来源、理论和实践意义: 论文题目的来源: 中国经典文学作品是中国传统文化精髓的代表,《滕王阁序》作为中国文学作品史上的不朽之作,一字一句都是几乎用中国文化负载词写就,是中国文化的经典作品。翻译中国文学作品是对外传播中国传统文化的重要途径。所以,作者以此为出发点,定下论文题目。 论文题目的理论和实践意义: 本篇论文的理论意义是通过研究《滕王阁序》中文化负载词的英译,对文化负载词的英译方法进行进一步研究。本篇论文的实践意义是通过对中国文化负载词英译的研究,来探讨英译中国文化负载词所遵循的原则和方法,助力中国传统文化的对外传播。 论文的主要内容及创新点: 论文的主要内容: 论文主要研究中国文化负载词的英译原则与策略,旨在加强中国文化负载词的英译能力,更好地传播中国文化。 论文的创新点: 力求在写作和整合资料的过程中,领会翻译大家对文化负载词的翻译精华,并尽可能发现文化负载词翻译的准则和规律。 附:论文(设计) 本人签名: 2017年5月10日 On the Translation of Culture-loaded Words in A Tribute to King Teng’s Tower 论《滕王阁序》文化负载词的英译 A Thesis Submitted to the School of Foreign Languages in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Bachelor of Arts On the Translation of Culture-loaded... TABLE OF CONTENTS TOC \o 1-2 \h \z \u 7306 Abstract i 304 Key Words i 18125 摘要 ii 18036 关键词 ii 5242 1. An Introduction to A Tribute to King Teng’s Tower 1 18474 2. An Introduction to culture-loaded words 1 1472 3. The understanding of the original text 3 27966 3.1. Analysis of linguistic features 3 5999 3.2. Analysis of figures of speech 6 29322 4. Translation strategies applied 7 8479 4.1. Word-for- word translation 7 12004 4.2. Amplification 7 28029 4.3. Free translation 8 7334 4.4. Omission 9 9787 5. Conclusion 9 31867 References 11 PAGE i PAGE i Abstract As we all know, Chinese culture is extensive and profound, both in material civilization and spiritual civilization. Chinese characters are all the time the essential way

文档评论(0)

ze122230743 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档