英语翻译方法 VII:加注.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译方法 VII:加注 Annotation Annotation 由于英汉文化存在许多差异,因此英 语中某些文化词语在汉语中根本就没有对 等词,这就形成了词义上的空缺。在这种 情况下,英译汉时常常要采用加注法来弥 补空缺。 Annotation 加注通常可以用来补充诸如背景材料、 词语起源等相关信息,便于读者理解。 注释可长可短,可采用文中注释,也 可采用脚注,有时还可二者兼用。 加注法可分为 音译加注法 直译加注法 Transliteration 音译加注指音译后附加解释性注释。 音译加注法可用来翻译某个单词,尤其是 某些专有名词。 Transliteration pizza cartoon Jazz Toyota Sahara Transliteration pizza 披萨饼 Jazz 爵士乐 cartoon 卡通片 Toyota 丰田车 Sahara 撒哈拉沙漠 Transliteration Bunsen 本生灯(一种煤气灯) clone 克隆(一种无性繁殖方法) AIDS 爱滋病(一种性免疫缺损综合症) sauna 桑拿浴(源于芬兰的一种蒸汽浴) Saint Valentine’s Day 圣瓦伦廷节 (情人节,2月14日) Transliteration New York was never Mecca to me. Transliteration New York was never Mecca to me. 纽约从不是我心中的圣地麦加。 Transliteration Big Ben is ringing the hour. Transliteration Big Ben is ringing the hour. 大本钟*在当当报时。 (*伦敦英国议院塔上的大钟。) Transliteration A dead leaf fell in Soapys lap. That was Jack Frosts card. Transliteration A dead leaf fell in Soapys lap. That was Jack Frosts card. 一片枯叶飘落到苏贝的膝头。那是杰 克·弗罗斯特*的名片。 (*杰克·弗罗斯特Jack Frost是英文里对“寒霜”的拟人称号。) Transliteration He saw himself, in a smart suit, bowed into the opulent suites of Ritzes. Transliteration He saw himself, in a smart suit, bowed into the opulent suites of Ritzes. 他发现自己身着漂亮的礼服,被恭恭敬 地引进了像里兹饭店*一般豪华酒店的客 房里下榻。 (*里兹饭店原为瑞士人里兹[1850-1919] 开设,以豪华著称。) Transliteration It is true that the enemy won the battle, but theirs is but a Pyrrhus victory, said the General. Transliteration It is true that the enemy won the battle, but theirs is but a Pyrrhus victory, said the General. 将军说:“敌人确实赢得了战斗,但他们的胜利只是皮洛士的胜利*,得不偿失。” Transliteration *皮洛士(Pyrrhus)是古希腊伊庇鲁斯 国王,曾率兵至意大利与罗马交战,付 出惨重代价,打败罗马军队,由此即以“ 皮洛士式的胜利一词来借喻惨重的代价。 Transliteration He slipped out of the State Department and crossed the Potomac to Arlington, Virginia, where the civil ceremony took place. Transliteration He slipped

文档评论(0)

Epiphany + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档