- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
                        查看更多
                        
                    
                
1
Read and complete	 4
1.	To conquer the language barrier ,they are working hard at English.
→译文:	为了攻克语言的难关,他们努力学习英语。
2.	The teacher is deeply impressed by the students’ ability to surf the Internet.
→译文:	老师对学生上网冲浪的能力感触颇深。
3.	Nowadays many of the seniors are beginning to consider choosing a career.
→译文:	目前许多高年级学生开始考虑选择一个职业。
4.	The Spring Festival was approaching. A lot of people were traveling back home to have a family reunion.
→译文:	春节快到了,许多人都回家团圆。
5. 	He looked out of the window, surveying the landscape of the countryside.
→译文:	他向窗外望去,审视着乡下的风景。
6. 	We are confident that we can overcome the difficulties.
→译文:	我们有信心能够克服困难。
7. 	Tom is the most brilliant graduate of this year at Harvard 
→译文:	汤姆是今年最出色的哈佛毕业生。
8. 	He shifted impatiently in his seat during the long speech by the Dean.
→译文:	院长长时间的讲话使得他不耐烦地在座位上晃来晃去。
9. 	College has helped Bill to broaden his interests.
→译文:	学院帮助比尔扩展他的爱好。
10.	Words that obscure the truth must be discarded.
→译文:	蒙蔽真理的言辞一定要弃之不用。
5、
1. 	The plane due to take off at 8:30 a.m. has been delayed because of thick fog.
→译文:	八点三十分的班机因大雾而推迟起飞。
2. 	University students have various kinds of part-time jobs such as passing out flyers , working as private tutors or delivering newspapers.
→译文:	大学生从事各种各样的兼职,如:派发广告传单、家教、送报纸。
3. 	The speech is scheduled at 3 this afternoon. The students are filing into the assembly hall now.
→译文:	讲演定在三点钟开始,学生们现在依次进入会场。
4. 	They impressed upon their children the virtue of always telling the truth.
→译文:	他们要孩子们牢记永远说实话是一种美德。
5. 	He is no longer a child. He should be allowed to make his own decisions.
→译文:	他不再是个孩子,应该允许他自己作决定。
Read and translate
1.自从有了移动电话后,他再也没有给朋友写信了。
→译文:	He has no longer written to his friends ever since he got a mobile phone.
2.尽管很忙,他每天至少花两小时上网,了解这个领域的最新动态。
→译文:	Even though he is very busy, he spends at least two hours every day surfing the Internet, aiming to know about the latest development in this area / field.
3.李教授在毕业典礼上做了一个简短的讲话,他的话深深铭刻在我的记忆中。
→译文:	Professor Li made a short speech at the commencement, h
                 原创力文档
原创力文档 
                        

文档评论(0)