- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Lion Dance;;1.What is Lion Dance?;Differences between lion dance and dargon dance;;origin;The dance has a recorded history of more than 2,000 years.
During the Tang Dynasty, the Lion Dance was already introduced into the royal family.
; 西凉伎 白居易
西凉伎,西凉伎,假面胡人假狮子。
刻木为头丝作尾,金镀眼睛银帖齿。
奋迅毛衣摆双耳,如从流沙来万里。
紫髯深目两胡儿,鼓舞跳粱前致辞。
应似凉州未陷日,安西都护进来时。
须臾云得新消息,安西路绝归不得。
泣向狮子涕双垂,凉州陷没知不知。
狮子回头向西望,哀吼一声观者悲。
贞元边将爱此曲,醉坐笑看看不足。
享宾犒士宴监军,狮子胡儿长在目。
有一征夫年七十,见弄凉州低面泣。
;3.Types of Lion Dances;;Northern Lion Dance;Southern Lion Dance;;4. Modern development of Lion Dance;Jet Lis Huang Feihong;??色文化词汇;英译汉;汉译英;汉译英段落:;【句子分析】;最后句子翻译为:;最后句子翻译为:; 最后句子翻译为:;5. 舞狮随着华人移居海外而闻名世界,尤其是在东南亚国家,但每一个国家和地区都有自己的舞狮风格。
最后一句由三个小分句组成,前两句意思联系紧密,为同一个意群,第3个分句含转折意味,故整个句子可处理成由but连接的并列句;或者是分号连接的并列句,中间加上表转折的however。
最后句子翻译为:
As the Chinese migrate abroad, lion dance is
famous all over the world, especially in Southeast Asian countries; however, each country and
region has its own dancing style.
;错误分析:;改正后的译文:
Lion dance is a form of traditional
dance in China, which can be seen in
important festivals and grand activities .
(2)“The lion dance originated in the Three Kindoms period. and has a history of over 1000 years.”
;个人分析:
这句话中存在明显的拼写错误,首先例如对“三国时期”一词的翻译,该学生将Kingdoms错误地拼写为Kindoms,而且period应该大写,正如我们之前介绍的“三国时期”应该翻译为
the Three Kingdoms Period。另外,这句话
中出现了标点的错误使用问题,and一词前应
该用逗号“,”。第三,对词组originate in和
originate from的意思混淆,originate in意为
归因于…、产生于…;originate from意为来
自…、源于…,所以句子中应该使用
originated from。最后句子的时态不对,应
该将have改为had。
;改正后的译文:
The lion dance originated from the Three
Kingdoms Period, and had a history of
over 1000 years.
(3) “In general, the lion dance is performed by two persons, which one dances the head, the
other dances the body and tail.”
个人分析:首先该同学的翻译上,大体看来并没有过多的语法问题,个人觉得tail一词前应该加一个定冠词the。另外我觉得该同学两次将“舞”字翻译为
dance一词,欠缺思考性,外国人的用语讲究,我
们可以用play和handle替代dance更好。
;改正后的译文:
In genera
您可能关注的文档
- 心理调节与积极辅导.ppt
- 校园安全事故的案例相关分析.ppt
- 剑桥英语知识(青少版).ppt
- 三年级语文知识《秋天的雨》的课件.ppt
- 费用报销单据的填写及粘贴的规范.ppt
- 合同法的培训的课件.ppt
- 五年级数学知识下册打电话的说课的课件.ppt
- 练习十一解决的问题.ppt
- 中班科学活动《有趣的沙子》 燕翔组.ppt
- 实习二:阅读水平 倾斜岩层地形地质图和编绘图切地质剖面图.ppt
- 2026-2030中国紧急手推车行业市场发展趋势与前景展望战略分析研究报告.docx
- 2026-2030中国铁硅软磁粉芯行业动向追踪与投资战略规划研究报告.docx
- 2026-2030中国水上运动行业市场发展分析及发展趋势与投资风险预测研究报告.docx
- 2026-2030中国酸味剂市场运行形势及竞争格局分析报告.docx
- 2026-2030中国新能源商用车行业竞争趋势分析及发展趋势预判研究报告.docx
- 2026-2030中国防腐水醇凝胶行业市场发展趋势与前景展望战略分析研究报告.docx
- 2026-2030中国生物制药缓冲液行业市场发展趋势与前景展望战略研究报告.docx
- 2026-2030中国次磷酸钠一水合物行业销售格局及前景运行态势展望报告.docx
- 2026-2030中国血糖仪配件行业市场发展趋势与前景展望战略分析研究报告.docx
- 2026-2030中国单极静电吸盘市场深度评估与未来发展潜力研究报告.docx
最近下载
- 铁路轨道13.轨道维护及管理.pdf VIP
- 新解读《GB_T 37851-2019玻璃容器 小口瓶标准公差》最新解读.docx VIP
- 危化品目录2025版.docx VIP
- 泌尿系结石系统化防治新进展相关试题及答案.docx
- 试油(气)作业安全风险评估及削减措施..doc VIP
- 放射职业危害及工作人员职业健康管理..课件.ppt VIP
- 2025校方责任险ppt课件 .pdf VIP
- 实施指南《GB_T24694-2021玻璃容器白酒瓶质量要求》实施指南.docx VIP
- 北京市东城区2024-2025学年三年级上学期语文期末试卷.docx VIP
- 《增材制造材料基础》课程教学大纲.doc
原创力文档


文档评论(0)