从“Good morning,teacher”看中国学生对英语教师的称呼.docVIP

从“Good morning,teacher”看中国学生对英语教师的称呼.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从“Good morning,teacher”看中国学生对英语教师的称呼 2011年第O1期 第27卷 (总265期) 吉林省教育学院 JOURNALOFEDUCATIONALINSTITUTEOFJILINPROVINCE No.O1,2011 VOL27 TotalNo.265 从Goodmorning,teacher看中国学生对英语教师的称呼 王琪 (山东大学外国语学院,山东济南250100) 摘要:在不同的文化对教师的社会身份和这一职业有着不同的理解,汉语中的老师和与之相对应的英语单词teach- er反应在称呼上也就有所不同.本文针对问候语Goodmorning,teacher在中国校园普遍存在这一现象,调查了中国学生对 英语老师使用的称呼语,探讨了他们形成特殊称呼模式的成因. 关键词:称呼语;中介语;学英语的中国学生 中图分类号:H14文献标识码:A文章编号:1671--1580(2011)Ol—o05O—02 一 ,引言 在我们中国的英语课堂,经常会听到学生喊 Goodmorning,teacher和Goodbye,teachero对 于用teacher称呼老师,人们似乎已司空见惯,不 以为然.但在英语文化中,teacher不是一个称谓名 词,它表示的仅仅是一种职业,跨文化交际中并不能 对等使用.北外胡文仲教授在语言与文化中也 曾提到在英语中,teacher绝不可作为称呼语,也不 是尊称.本文通过调查中国大学生对英语老师使 用的称呼语,归纳了他们称呼语的特点和制约其称 呼语选择的因素,并对造成他们形成特殊称呼模式 的成因进行了探析. 二,中国学生对英语教师的称呼 (一)调查设计 每种语言都有其特定的称谓系统和使用规则. 同一称呼语在不同文化中不一定能对等使用.本研 究从社会语言学,语用学和语际语用学的视角出发, 运用礼貌原则和权势与等同理论,通过对英语老 师使用的称呼语调查问卷获得语料.调查对象为 山东省济宁市某大学非英语专业大一和大三的 学生. (--)调查结果及分析 1.中国学生对英语老师的称呼语 在不知道中国英语老师姓名的时候,73%的学 生将teacher当作称呼语,用Goodmorning,teach. er或Goodafternoon,teacher来问候老师;25%的 学生会选用Hi或Hello这样的零称呼来向老师 打招呼.由于受英语文化的影响,约有68%的中国 学生会根据老师的性别选用Mr+姓,Mrs+姓, Miss+姓或Ms+姓的形式来称呼老师,有18% 学生也会用Professor+姓来称呼老师的职称,也 有很多学生会采用FN(familyname)来称呼老师的 英文名字,更有3%的大一学生仍沿袭中学阶段对 英语教师的称呼,称呼老师为Englishteacher. 调查结果还表明,部分学生爱用汉语的称呼形 式来称呼英语老师.如:姓+老师,姓+教授, 学科名(英语)+老师,小+姓+老师和老+ 姓+老师等.在熟识且非正式的场合,有学生还 用老+姓来称呼年轻的英语老师.还有学生给 老师起绰号,用老英来称呼英语老师,当然这种 比率相当小,占0.2%,且用于对老师的背称. 在称呼外籍教师方面,有78%的学生在一开始 接触外教时会用Mr+姓,Mrs+姓,Miss+姓 或Ms+姓来称呼,随着交往的逐步深入,他们会 按照英语习惯采用FN来称呼老师,也有学生使用 TFN(title+firstnfllTle)来称呼外教,如MissLucy或 Mr.Bill,但这种称呼是不得体的,不符合英语中的 称呼习惯的,属于语用失误范畴.调查还表明用 teacher称呼外教的频率也是相当高,其中大一的 学生占82%,大三的学生占45%. 收稿日期:2O1O一1O—2O 作者简介:王琪(1977一),女,山东兖州人.硕士研究生,山东大学外国语学院,研究方向:社会语言学,语用学. 50 2.中国学生英语称呼语的特点和制约因素 (1)称呼的特点 首先,称呼语的类别涉及广泛.有正式的称呼, 如在Mr./Mrs./Miss/Ms.和professor前冠以姓 氏,也有非正式的称呼,如直呼其名,呼绰号和零称 呼等.但是从比率上看,正式的称呼是学生的首选 称呼形式,其他称呼形式使用比率相对较小.这表 明学英语的中国学生由于受中国文化中尊师传统的 影响,意识到师生之间社会地位的差距,认为正式的 称呼是对老师表示尊敬和礼貌. 其次,体现新型师生关系的称呼语比率较大.称 呼语直接反映人际关系,在汉民族文化背景下,人际关 系注重尊卑,教师与学生是一种权势关系,学生用尊 称称呼老师是公认的.但学英语的中国学生由于受英 语文化的影响,称呼语中出现了反映等同关系的称 呼形式,有英文名,老+姓,名+老师,姓名+老 师,绰号和零称呼嗨等,尽管这些称呼方式

文档评论(0)

guocuilv2018 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档