从《金融时报》看英语财经新闻语言特点.docVIP

从《金融时报》看英语财经新闻语言特点.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从《金融时报》看英语财经新闻语言特点 ÷÷| 英语财经新闻语言特点 魏静静山东工业职业学院256414 赣0 英语财经新闻具有很强的专业性和鲜明的语 言特点,对于世界范围内的经济信息传播具 有重要作用.掌握其语言特点有助于读者准 确把握报道实质,有效获取所需信息. 英语;财经新闻;语言特点 1引言 财经新闻是关于财经热点的新闻报 道,主要功能是传递经济信息.随着各 国经济联系日益密切,人类活动无不与 经济发展有着密切联系.阅读英语财经 新闻,有助于及时了解世界经济的发展 动向.英语财经报道语言运用有其自身 特点.通过研究英国财经类重要报纸 《金融时报,可以发现英语财经新闻 比较明显的语言特点. 2英语财经新闻语言特点 2.1专业术语通俗化 财经英语专业性强,专业术语多. 英语财经新闻往往用通俗的表达方式, 或用通俗语言解释术语,来消除行业不 同产生的障碍,使读者准确理解新闻报 道.例: ??? theLondonBusinessSchoolS JulianBirkinshawrevisitscorporate venturing-————themuch-malignedpractice Oftakingstakesinpromisingcompanies withtheaimofgainIngprivilegedaCCC~ toimportantinnovations.(Thedouble chaSengefacethemanagersnowadays) corporateventuring指企业风险投 资.一般读者可能对此不太了解,所以 文中进行了解释:practiceoftaking stakesinpromisingcompanieswiththe aimofgainingprivilegedaccessto importantinnovations,即设法在有前途 的公司里取得股份,从而可以优先获得 公司重要创新所带来的收益.这样读者 就明白了. 2.2修辞手法使用 英语财经新闻常采用各类修辞手法, 以使语言形象,生动,使读者感到专业 新闻的亲切感.例: Formostofthepersonsince,the USwasinthebackseat,???(Productivity andtheriddleoftheAmericandream) ??? butthatinanycaseitisnotits respOnsibilitytoverifythelegalityof everypersoninthevastempireOfWal— Martcontractorsandsuppffers.(Darkside oftheAmericandream) 例一把美国拟人化,说他inthe backseat(坐在后座上),实际表示经 济发展缓慢;例二则把Wa卜Mart(沃 尔玛)比作是vastemPire(庞大帝 国). 2.3对比动词使用 财经报道常用对比手法描述经济发展 势头的升降趋势.最直接的是用increase 和decrease来表达.为了更细致和层次鲜 明,还可用rise,gain,grow等表上 升;用fa1l,dro.p,cut等表下降; jump,notchup,peak等表直线上升; collapse,plunge,plummet等表示急剧 下降;dip,retreat,lop等表缓慢下降. 例: Thenumbersofpeopledeclaring themselvesinsolventreached106,000in 2007althoughthenumbersdeclined sharplyinthefourthquarter.(UK insolvenciesdeclineinfourthquarter) AmericaSproductivitygrowth speededupwhileEuropeSslowed. 227 (PrOductivitvandtheriddleofthe Americanmiracle) 例一用decline表数量下降;例二用 speedup和slow分别描述美国生产率增长 和欧洲生产率的减缓.动词在传情达意 上比形容词更能让人感觉具体,真实. 2.4习语使用 财经新闻涉及面广,为了符合大众 的语言习惯吸引读者,报道常使用习 语.例: Ifweturnbacktheclockright now,whentheeconomyisdoing relativelywel1.nexttimewehitamajor downturnwewillhavetostartfrom scratchalloveragain.(Analteredzeitgeist: Germanyre

文档评论(0)

guocuilv2018 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档