- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
1.0 PURPOSE 目的
The purpose of this standard is to define the part cleanliness requirement goals for engine ready components. Component cleanliness directly correlates to break in damage and long term reliability. 此标准目的是说明零件清洁要求目标.组件清洁度直接关联损坏和长期的可靠性
SCOPE范围
This procedure applies to all purchased and manufactured parts that are ready for assembly into an engine. This standard supersedes all other cleanliness requirements. If this standard conflicts with any cited reference, this standard takes precedence. This standard does not apply to rough castings or components in process.此程序应用于所有的组装到一个发动机里的购买和生产的零件.此规范代替所有其他的清洁度要求.如果此标准和任何引用参考冲突.适用此规范.此规范不适用毛坯铸件或组件.
The sampling procedures are defined in DWI-05-8575.取样程序定义在DWI-05-8575
The cleanliness requirements are grouped by engine families.清洁度要求依照发动机型号分组
Parts as purchased shall meet the visual cleanliness and residual magnetism requirements of STD-05-0852.购买的零件满足可视清洁度和残余磁性要求,STD-05-0852
DEFINITIONS AND REFERENCE DOCUMENTS术语和参考文件
Definitions
3.1.1 Visual Cleanliness – Free of abrasive debris or adhesive wear observable without any optical correction beyond 20/20 corrective lenses. 视觉清洁 – 无研磨碎屑或看得见的黏着磨损没有任何视觉纠正超过20/20纠正镜片。
All machined and fabricated parts are to be delivered clean, free of rust without chips, dirt, grit or debris that can be detected visually. All sharp edges and corners are to be broken and chamfered without violating print dimensions. 所有加工的和成品零件发货需清洁,不生锈无缺口、灰尘、砂砾或碎屑等视觉可以看见的。所有锐利的边缘和棱角破碎和倒棱没有违背印刷尺寸要求。
Castings shall be leak proof, free of sand, scale, rust, steel shot, gates, fins and casting defects per SP-55 “Casting Defect Acceptance”. .铸件必须防漏、无沙子、碎片、锈、钢砂、关口、鳍状物和铸件瑕疵按照SP-55“可接受铸件瑕疵”
Forgings shall be free of rust, scale, and excessive flash. 锻件必须不生锈、碎片和过多的闪光
Finished parts are to be free of residual magnetism that attracts metal chips. Allowable magnetic levels are described in STD-02-0864, Magnetism Specification for Engine Parts”. 制成零件无残余磁性吸引金属碎片。容许的磁性标准在STD-02-0864发动机零部件磁性规范中描述。
Pipes, elbows
您可能关注的文档
最近下载
- 2025-2030中国军工信息化行业市场现状供需分析及投资评估规划分析研究报告.docx VIP
- 人教版三年级数学上册 第二单元混合运算练习二.pptx VIP
- (2025秋新改)人教版八年级英语上册《Unit3 Same or Different》PPT课件.pptx
- 中国政治制度史课件第四章中央政务体制及运行机制教学幻灯片.ppt VIP
- 六年级上数学课件-分数连乘应用题 例六及练习九-苏教版.ppt VIP
- 电动悬空伸缩雨棚.pdf VIP
- 富士FRN系列变频器说明书.pdf VIP
- 《中庸》的文献价值与思想内涵.docx VIP
- 孔子思想中的中庸观及其当代价值.pdf VIP
- 初级注册安全工程师真题.doc VIP
文档评论(0)