育明考博15年人大考博英语翻译试题高分重点规避翻译误区.pdfVIP

育明考博15年人大考博英语翻译试题高分重点规避翻译误区.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国考博辅导第一品牌 15 年人大考博英语翻译试题高分重点——规避翻译误区 很多考生对考博英语很无奈,对考博英语翻译题更无奈 甚至有很多考生从开始复 习的时候就放弃了翻译题,理由就是翻译题 “只可意会不可言传” 而没有放弃翻译题的 考生在复习过程中,又非常容易陷入误区 所以不管是因为什么原因,翻译题想要得高 分比较难 育明考博为大家总结了考博翻译中的几大误区,希望同学们在考试中可以引 以为戒 英语翻译讲究 “信、达、雅” 翻译题型一般都是在一篇阅读文章中选出 5 句结构较 为复杂的句子要求考生进行翻译 大纲的总体要求应该是 “译文准确、完整、通顺” 要 求看似简单,但是要翻译出准确、完整、通顺的译文却绝不是容易的事 很多同学,学 习了很多翻译技巧,却忽略了翻译的联系和好的翻译的比较与体会 误区一、重语法、轻思想 很多同学错误的理解了老师在翻译复习时讲到句法以及搭配的意义 老师之所以要 讲各种知识点,是为了让学生更好的理解原文,而并非是翻译的时候完全局限于词汇和 句法 例如: share 是 “分担”的意思,但是我们了解了这个,并不是说在任何一个句 子,看到了这个词,就一定要翻译成分担 例如: 【例 1】Allen’s contribution was to take an assumption we all sharethat because we are not robots we therefore control our thoughtsand reveal its erroneous nature. 译文 1: 艾伦的贡献在于提供了我们能分担和揭示错误性质的假设--因为我们不是 机器人,因此我们能够控制我们的思想 译文 2: 我们每个人都认为:自己不是机器人,因此能够控制自己的思想;爱伦的 贡献在于他研究了这一假说,并揭示其错误的本质 上例中的 share, 译文 1 翻译直接翻译成分担,不但和原文本义完全偏离,而且放 到译文中读起来也非常不通顺 原因是缺少对原文本义的推敲,而只重视词汇的翻译, 这种翻译我们通常称作 “死译” PS:育明考博课程咨询方式 扣扣:547 063 862 TEL:四零零 六六八 六九七八 交 群 105.619.820 ( ) 误区二、结构和原文保持一致比较保险 同样还是 【例 1】中的这个例子,我们可以看到,译文 1 的句子结构,读起来的确 很不通顺 而译文 2 就完全从原文结构的框架中跳了出来,用一种符合中国人思维的方 式,来表达出原文的逻辑结构 所以,很多同学认为,原文结构还是不要有大的改动比 较保险,这也是一种误区 事实上,英语和汉语是两种完全不同的语言 首先,英语是 一门 “形合”语言,语言意义是通过语言的形式来表达的,而汉语是一门 “神合”语言 其次,英语和汉语的思维方式也是不一样的 以英语为母语的人的思维是 “直线”型思 维,而中国人的思维确是螺旋型的思维 有些英语句子,如果严格按照原句的结构翻译 就会使译文很蹩脚 再看下面例子: 【例 2】Arable land has declined steadily since 1960 and will decrease by half over the next 50 years, according to the International Service for the Acquisition of Agri Biotech Applications(ISAAA). 译文: 国际农作物生物工程应用技术采购管理局(ISAAA)称,自1960 年以来,耕地 面积一致持续下降,并将在今后 50 年减少一半

文档评论(0)

荔力 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档