网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

德国留学APS审核英语专业复习资料_语言类中英文对照2015版本.doc

德国留学APS审核英语专业复习资料_语言类中英文对照2015版本.doc

  1. 1、本文档共89页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
. . . PAGE word格式资料 . . . word格式资料 语言类:英语笔译,英语口译,英语写作,高级英语,综合英语,英语视听说,基础英语,英语听力,英语口语,商务英语,商务英语阅读、商务沟通、商务英语写作,专业英语,英语国家概况 英语笔译: Introduction to Translation In this unit, students are expected to learn the definition of translation; the scope of translation; translation criteria; literal translation and free translation. Ⅰ. What Is Translation? Linguistic view on translation:Translation is “the replacement of textual material in one language (source language) by equivalent textual material in another language (target language). ” (Catford, 1965:20) Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source-language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style. (Nida Taber 1969:12)所谓翻译,是指在译语中用最贴切而又自然的对等语再现原文的信息,首先在语义上,其次在文体上。 (E. A 奈达, 1969) Communicative views on translation: This approach views translation as a communicative process which takes place within a social context. The translator attempts to produce the same effect on the target language readers as was produced by the original on the source language readers. (Newmark, 1982:22) 翻译是一种跨文化的信息交流与交换的活动,其本质是传播。 (吕俊,1997) 【例】 She was born with a silver spoon in her mouth, and can do what she likes. She is really a lucky dog.她生长在富贵之家,凡事都可以随心所欲,真是个幸运儿。 Every dog has its day. 人人皆有得意日 a lucky dog 幸运儿Love me, love my dog. 爱屋及乌help a dog over a stilt助人度过难关 as faithful as a dog 形容人的忠诚 Ⅱ. Scope of Translation 1.按语言分类: 语内翻译(intralingual translation)语际翻译(interlingual translation) 2. 按活动形式分类: 笔译(translation) 口译(oral interpretation): 交替传译(consecutive translation) 和同声传译(simultaneous translation) 3. 按翻译材料的文体分类: 应用文体翻译 科技文体翻译 论述文体翻译新闻文体翻译 艺术文体翻译 按处理方式分类:全译 节译 编译 Ⅲ. Translation Criteria 严复: Triple Principle of Translation 信 (faithfulness):忠实准确 达 (expressiveness):通顺流畅 雅 (

文档评论(0)

文档分享 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档