汉英委婉语比较研究.docVIP

  • 15
  • 0
  • 约4.56千字
  • 约 9页
  • 2019-08-23 发布于北京
  • 举报
PAGE PAGE 1 汉英委婉语比较研究   【摘要】本文从英汉委婉语所涉及的方方面面对委婉语加以比较分析,探究其所反映出的中西文化印记和文化差异,以便更好的了解英语语言和文化,传播中国语言与文化。   【关键词】委婉语;历史起源;禁忌;礼;文化特性   1.何谓“委婉语”   “委婉语”源于希腊语Euphemismos,意为“好听的话”。委婉语是一种不明说、能使人感到愉快或模糊的说法,代替具有令人不悦的含义或不尊重的表示方法。”(《语言与语言学词典》)。也就是说,人们在交际过程中,根据会话礼貌原则,用含蓄、温和、文雅、婉转、无刺激的语言代替生硬、直率、粗俗、陈腐、带刺激的语言,避免使交际双方产生不快或损害双方关系,能产生听感美感的效果。   2.委婉语的产生与文化印记   委婉语的产生是从“塔布”开始的。“塔布”一词源于波利尼西亚语。传说,十八世纪有一名叫库克的航海家在南太平洋上探险,来到了汤加岛他发现岛上禁忌特别多:比如有些东西只有神、国王、僧侣、酋长等特权人物使用,一般人不准触碰;某些地方和某些人不能随便接近;某些名字和词语禁止一般人使用;举凡神圣和污秽之物均在禁忌之列,犯者必受惩罚。当地居民称这种禁忌为“塔布”。据说库克船长后来到了夏威夷群岛,也有类似禁忌。他正因为犯了当地禁忌而遭土著人杀害。   吕叔湘先生说:“在现代人的意识中,忌讳是因为“言之不雅”,但从历史上说,“塔布”根语言拜物教是一个来源,都是源于对自然界的不理解,不理解自然导致了恐惧,恐惧产生了迷信。超自然的神力,表现在外界就是水、火、风、雷,表现在人生就是生、老、病、死。中国人的禁忌风俗源远流长。”陈垣《史讳举例?序》说:“避讳是中国特有之风俗,其俗起于周,成于秦。盛于唐宋,其历史垂两千年。”   由此可见,禁忌语是委婉语产生和存在的条件,二者是因果关系。   3.功能一、“忌”:语言禁忌比较   语言禁忌主要是对生老病死,及一些不好的事物的回避。有的学者从发生学角度分类,可分为避凶就吉,避恶就善、避俗就雅、避卑数尊等。   3.1在对语言的禁忌中,最典型的所以对莫过对“死亡”现象的禁忌,在死亡的禁忌语汉英都赋予了很多文化含义   汉:故、卒、殒、物化、去世、逝世、过世、永诀、永别、永眠、就木、作古、归西、牺牲、献身、就义、殡天、升天、驾崩等。   帝王之死称“崩殂”、驾崩、山陵崩、弃天下等,诸侯之死称“薨”;大夫之死称“卒”;士之死称“不禄”;将士之死称“牺牲”、“阵亡”、“捐躯”等;百姓之死称“逝世”、“作古”、“寿终”等;道家之死称“跨鹤西游”;佛家之死“圆寂”、“坐化”;少年死亡称“夭折”;倩女弃世称“香消玉损”等等。   从死者社会地位到年龄、方式,以及与死者关系,生者对死者态度无一不体现在死亡的委婉语语中。   英语对死的称呼,例如:“thefinaldeparture”,“passaway”,“gotoheaven”,“tobeatrest”,“gothewayofallflesh”,“breatheoneslast”,“gotoabetterworld”等等。   3.2至于疾病,英汉语中人们都将其视为一种禁忌,避免直接提到其名称   英语中,人们用“notfeeloneself”,“trouble”等代指疾病。“venerealdisease”被称作“socialdisease(社会病)”;“cancer”被称为“unnecessarygrowth(不必要的生长)”和“in-curabledisease(无法治愈的疾病)”等等。   在中国,我们用“欠安”,“贵体欠佳”,“贵恙”等代指疾病。另外,我们将“盲”“哑”称为“失明”,“失聪”,将性病称为“花柳病”,“风流病”等等,这些都是关于疾病的委婉说法。   3.3中西文化在对待“老”这一点上稍有不同   中国人视老年为智慧、经验和和平的象征。因此我们常说“您老”,“老大爷”,“老人家”等;当向年纪较大的人问年龄的时候,我们常说“您老高寿”,“高龄”等。但是,西方人视老年为很大的禁忌,因此“aged”,“senior”,“goldenyears”被用来代替“old”。   但是,近年来,在西方文化的影响下,中国人逐渐对“老”这个词变得敏感了,将年龄视为个人的隐私。这种禁忌对于女性,尤其是年轻女性来说尤其明显。   3.4在旧社会,对一些肮脏丑恶事物忌讳直言,也需要一些委婉语作为代称   汉语:青楼、烟花柳巷、青楼女子、烟花女子、秋娘、花娘   英语:hostess,sisterofmercy,bat,night-hawk,dog,cow,chick,mutton等   3.5“厕所”之类词在世界各国语言中也都用委婉的说法。   汉:方便一下,去一下洗手间   英:public

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档