美剧绯闻女孩GossipGirl第三季第5集中英剧本词汇解析.docVIP

美剧绯闻女孩GossipGirl第三季第5集中英剧本词汇解析.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第三季 05集:Rufus Getting Married ? -Gossip girl: Gossip Girl here... 绯闻少女驾到... your one and only sourceinto the scandalous lives of Manhattans elite. Source: 来源?scandalous: 不体面的,可耻的 ?elite: 精华,社会名流 为您带来曼哈顿上流社会第一手的八卦内幕。 -Dan: I really think we should cool things off for a while, you know, take a... take a little break?We did say no strings.?? cool off: 冷静下来?for a while: 一段时间?break: 休息?string: 线,一串 我想我们应该冷静一段时间,你知道的,稍微.. 稍微休息下? 我们确实说过不谈条件的? -Georgina: Right. No strings. ?没错。不谈条件。 -Vanessa: You either tell me the truth, or were over.? ?either: 任一,两方的?truth: 事实 要么你说实话,要么我们就分手。 -Scott: I m Rufus and Lilys son. Georgina. Hey, Ill be there in a second. ?in a second: 立即,马上 ?我是Rufus和Lily的儿子。Georgina,嗨,我马上就到。 -Lily: Things were so much easier when we were younger. 如果我们年轻时事情可没这么复杂。 We just jumped into things. Why cant we just be more like that? jump into: 一头扎进【这里指年轻时可以不顾一切】 我们可以不顾一切。为什么我们就不能像原来那样? -Rufus: Marry me, Lily. ?marry: 与…结婚 嫁给我吧,Lily。 -Chuck: The next time you forget youre Blair Waldorf,remember Im Chuck Bass, and I love you. remember: 记得,记忆 下一次你忘记你是Blair Waldorf的时候,记住我叫Chuck Bass,我爱你。 -Rufus: Scott, whats going on?? ?Scott,发生了什么事? -Scott: I havent told you the truth. Im your sons brother. ?truth: 真相 我没有告诉你事情的真相。你是你儿子的哥哥。 -Carter: If youre looking for the first excuse to bolt. Trust me, youre gonna find one.? ?look for: 寻找?excuse: 借口?bolt: 闩,门栓;冲出去,突发?trust: 相信,信任 如果你想找个借口来爆发,相信我,你会找到的 -Serena: Im not looking for an excuse anymore. ?anymore: 不会再 我不会再找借口了。 -Olivia: I didnt really give you a chance to know both sides of me, and Im wondering if you still want to.? chance: 机会?wonder: 想知道 我还没有真正给过你机会来了解我的两面,我在想你是否还想继续了解下去。 -Dan: I dont even know why Im pretending to think about it. Yes. Yes, of course.? ?pretend: 假装 我都不知道我干嘛还要装着在考虑。愿意,愿意,当然。 -Lily: This is your fault. ?fault: 故障,过失,缺点 这一切都是你的错误。 -Rufus: Thats not fair.? ?fair: 公平的 那不公平。 -Lily: Not fair? I go away to take care of my mother, and I come back and my daughter is not going to college.? ?take care of: 照顾?college: 学

文档评论(0)

yurixiang1314 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档