- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第二节 英汉句法的对比 A Contrastive?Study?of?English??Chinese Sentence Structure?in? Translation Contrast between Chinese ?English. Characteristics of English 1.语法完整性 Grammatical integrity (bind sentences to each other grammatically ) 2. 严密的逻辑性 Tight in Logic 3.复合句较多 Rich in Complex sentences 一、英语重形合,汉语重意合 英语比较注重句子结构形式的完整性和逻辑的合理性。 而汉语句法关系主要靠词序和语义关系表达,句 子中成分与成分之间的关系比较内在化、隐含化、模糊化,往往并不追求形式的完整,而只求达意而已。 e.g. 1.If winter comes, can spring be far behind? 冬天来了,春天还会远吗? 2. A wolf remains a wolf even though it is in sheep’s clothing . 狼披羊皮还是狼。 二、英语重后饰(后置),汉语重前饰 (前置) 英语的修饰语既可置于被修饰成分之前,又可置 于其后。若此修饰语为短语或分句,则往往置于被 修饰成分之后。 汉语的修饰语无论是单独用还是几个连用,通常放在被修饰成份之前。 e.g. The man who talked to me at the club last night is my boss. 昨天在俱乐部和我说话的那个人是我的老板。 三、英语前重心,汉语后重心 表达多逻辑思维时,英语往往是由果到因,即 判断或结论等在前,事实、原因、描写等在后,即 重心在前; 汉语则是由因到果、由假设到推论、由事实到结 论,即重心在后。 e.g. Our main task is to develop the students’ ability to carry on independent work. 培养学生的独立工作能力是我们的主要任务 四、英语多复合句,汉语多简单句 英语重形合,汉语重意合,加之英语各种替代 词和关系词的广泛应用,导致英语中复合长句较 多;而汉语则与之相反,多采用短句、简单句 。 e.g. He doesn’t know what life means to him. 他不知道人生的意义。 1. 汉语里的复句 根据表达的需要,把两个或两个以上的单句按照某种逻辑联系组合在一起,成为一个较复杂的句子,这种句子叫复句 . 汉语复合句结构包括: 1. 联合复句并列句 ( _______________ ?) 2. 偏正复句因果句 (___________________ ) 3. 条件句 (________________________ ) 4.让步句 (_____________________________) 一.句子结构 句子结构转换的五种情况 一)英语简单结构转换为汉语复合句结构 (联合复句并列句、分合句、偏正复句因果句、条件句 、让步句) 1. The development of an economical artificial heart is only a few transient(短暂的) failures away. a.只要再经过几次失败,就能造出价格低廉的人 工心脏了。 (英语简单句---汉语偏正复句的条件句) b.只需再攻克几个小小的难题,价格低廉的人工 心脏就能开发成功。 on the horizon (1) 与地平线相接,在地平线上 (2)事件等即将发生,迫近 either communicate orally or by texts 2. This attitude has been described as anything from a “merciful loss of memory “to “escapist therapy”. a.人们对这种态度有各种议论,有的说是“好心的 遗忘”,有的说是“逃避现实的疗法”。 (英语简单句----汉语联合复句的分合句) b. 这种态度惹得人们议论纷纷,有人说这是“善意的遗忘”,有人说这是 “逃避现实的疗法”。 (二)英语复合句结构转换为汉语简单句结构 英语复合结构分英语并列复合句、英语主从复合句。例: 1. It was well past midnight,
您可能关注的文档
- 第二季度组织生活整改方案.doc
- 第二届快速阅读题.doc
- 第二单元 表除法(一) 赵海侠.doc
- 第二手资料的收集法.ppt
- 第二单元夏商周时:早期国家与社会变革.ppt
- 第二单元商鞅变法精编)案例.ppt
- 第九课 预防一违法行为.ppt
- 第二步_如何找到个好的企业想法.ppt
- 第二章 微专题动杆”“定杆”和“死结”“活结”模型.ppt
- 第二章 屠宰肉的变化.ppt
- 2025年无人机低空医疗物资投放社会效益报告.docx
- 2025年再生塑料行业包装回收利用产业链重构研究.docx
- 《AI眼镜周边产品市场机遇:2025年终端销售与需求增长洞察》.docx
- 2025年坚果加工行业深加工技术突破与市场拓展策略报告.docx
- 2025年通信芯片行业技术竞争与未来趋势报告.docx
- 《2025年生鲜电商配送冷链事故分析与预防措施》.docx
- 《商业航天融资新趋势2025民营卫星企业资本涌入估值分析市场动态》.docx
- 2025年能源绿色健康行业创新技术与市场应用报告.docx
- 2025年无人机低空医疗救援通信方案分析报告.docx
- 2025年烹饪机器人行业市场集中度分析报告.docx
原创力文档


文档评论(0)