翻译段落练习.ppt

  1. 1、本文档共21页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻译练习与技巧 第一篇 1. 顾名思义,光棍节是一个献给单身者的节日——显然这是一个单身者,或称“光棍”相互庆贺的日子,11月11日这个日期的四个数字就象征着光棍们。 1. As the name suggests, Singles Day began as a day for single people - apparently a chance to celebrate for the singletons, or bare sticks, symbolized by the four number ones in the date of 11 November - 11/11. 2. 然而在2009年事情发生了变化,在线零售公司阿里巴巴开始利用这个日子举行大型的网购促销活动。据说这个日期很容易被人们记住,而且恰好又正处在国庆黄金周和中国新年假期之间的销售淡季,正好可以刺激销售。 2. But in 2009 the online retail firm Alibaba adopted the day to promote a massive online shopping sale. It is said the date was easy to remember, and conveniently placed in a consumer spending?lull?between National Day and Chinese New Year holiday, which exactly stimulates sales. 3. 光棍节很快就成为热门话题,其他的在线零售商也开始从中分羹,阿里巴巴为“双十一”这个称谓申请了版权。据说自2009年来,该公司的营业额的年比增长率平均高达640%。 3. Singles Day rapidly became a hit. Other online retailers began cashing in, and Alibaba copyrighted the term Double 11.It is said that since 2009, year-on-year sales of Alibaba growth has averaged 640%. 4. 中国有13亿人口,网购营业额还有充足的上升空间。不过阿里巴巴可是有国际野心的哟。据称已经有来自全球20多个国家超过200个海外电商承诺参加今年双十一的促销活动,许多品牌是第一次参与“双十一狂欢节”。 4. With a total population of 1.3 billion people, theres still plenty of room for growth. But Alibaba also has global aspirations. It is said that more than 200 overseas merchants from more than 20 countries had confirmed participation in its Singles Day sales this year, with multinational brands taking part in the 11.11 shopping festival for the first time. 5. 不过,即使就在中国,双十一也已经开始引起了不少质疑之声。还有网友吐槽道:“我不明白人们为什么对‘双十一’如此热切,这一点意义也没有,因为所有的电商都是先把价格暴涨起来,再提供优惠折扣的。 5. Even in China, however, Singles Day has begun to draw some criticism. Another user complained: I dont know why people are so excited about the Double 11. Its meaningless as they all hike prices before offering a discount. 第二篇 a. 中国现在人口超过13亿,自上世纪70年代,为控制人口增长,开始实行独生子女政策。当时宣传工作不到位,为实现计划生育的指标,当地官员会采取引产、巨额罚款以及强制绝育的手段。 a. China,?now?a?nation?of?more?than?1.3?billion? people, instituted?a?policy?of?one?child? per?couple?to?control population?growth?in?the? 1970s.?When?

文档评论(0)

yaocen + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档