美联英语:《西游记》中经典台词英文翻译.docxVIP

美联英语:《西游记》中经典台词英文翻译.docx

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
美联英语提供:美联英语:《西游记》中经典台词英文翻译 小编给你一个美联英语官方试听课申请链接: /?tid=16-73374-0 经典的台词剧本、动人心弦的插曲配乐、真刀真枪的打斗场面、现在看起来漏洞百出却惊艳了一代又一代人的特效,这印在人心头的一切都离不开《西游记》总导演杨洁的付出。这位老人于2017年4月15日离开了我们,中国影视界又失去了一位大师。一起来看看《西游记》中那些满载着我们童年回忆的经典台词翻译成英文是什么样吧。 译文参考余国藩译本The Journey to The West. 俺乃是五百年前大闹天宫的齐天大圣孙悟空! Im Sun Wukong, the Great Sage Equaling Heaven who made havoc in Heaven five hundred years ago. 小的们,老孙回来了! Little ones, Im back. 悟空,救我! Rescue me, Wukong. 贫僧从东土大唐而来,去往西天取经。 I am a priest from the Tang country in the East, and I am going to the Western Heaven to ask for holy scriptures. 我叫你一声,你敢答应我么? Do you have the guts to answer if I call your name? 师傅请下马,我去化些斋来。 Master, please dismount while I go begging. 大王叫我来巡山! His Majesty sent me to patrol the mountains. 你这泼猴,又胡说! Impudent ape, talking nonsense again! ? 妖精!哪里走! Evil spirit, where do you think youre going? 你是猴子请来的救兵么? Hey! Are you reinforcements sent for by Monkey? 吃了唐僧肉可以长生不老。 Anyone who ate a piece of flesh of Tang Priest would live as long as heaven and earth. 孽畜,快现原形,饶你死罪! Evil beast! Turn back into yourself at once if you want to be spared the death penalty. 大圣,收了神通罢。 Great Sage, give your magic powers a rest. 这个弼马温,不识进退! Youve got no common sense, Protector of the Horses. 好呆子啊!师父教你化斋,许你在此睡觉的? You idiot, who said you could sleep here instead of begging for food as our master told you? 大王,外面是个和尚哩,团头大面,两耳垂肩,嫩刮刮的一身肉,细娇娇的一张皮,且是好个和尚! A monk, Your Majesty. He has a large face and a round head, and his ears hang down to his shoulders. His flesh looks most tender and his skin extremely delicate. Hes a very promising monk. 俺是花果山水帘洞美猴王。一个筋斗云,十万八千里,还有七十二般变化。 I am the Handsome Monkey King in the Water Curtain Cave of the Mountain of Flowers and Fruit. With my somersault cloud I can cover thirty?six thousand miles in a single bound. Moreover, I can do seventy?two kinds of transformations. 美联英语:

文档评论(0)

yuguanyin2015 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档