- 11
- 0
- 约7.63千字
- 约 34页
- 2019-09-09 发布于江西
- 举报
Bury the hatchet偃旗息鼓 埋下斧子。北美殖民时期,英国殖民者残忍地屠杀印第安人,有的印第安人被放在柴堆上活活烧死,殖民者甚至剥下死难者的头皮,谁剥的多,谁的功劳大。他们有时为了欺骗和麻痹印第安人,也会和某个部落讲和。在和谈仪式上,印第安人会把斧头埋在地下作为休战的表示。例:they had been enemies for ages, but after a fight they buried the hatchet. Bury the hatchet 成语翻译和成语故事 休战和好 他们敌对多年,但一场搏斗后却和解了。 They had been enemies for ages, but after a fight they buried the hatchet. Generally, when we translate idioms, we can get a lot of fun from this process, actually. Thus, I strongly suggest that you guys are gonna try to get to more about it. Read the related chapter * * * * * * * The Translation of Idioms 成语的翻译 武飞
原创力文档

文档评论(0)