目的性行为功能主义翻译理论课件.pptVIP

  • 7
  • 0
  • 约小于1千字
  • 约 32页
  • 2019-09-12 发布于江苏
  • 举报
目的性行为功能主义翻译理论;Contents;;二 思想渊源;;;;;三 产生和发展; 翻译目的论 ( Skopostheorie);凯瑟林娜· 赖斯Katharina Reiss ;文本类型;;;;; The?great?earth?makes?herself?hospitable?with?the?help?of?the?grass.;将“hospitable”译为“挺骚”等 低俗词汇,破坏了是个整体意境, 也有违泰戈尔的本意,情感风格皆 与原文本不符。 ;(三)诱导型文本 重诱导;;;;二、目的论三大法则;宾惠廉 William Chalmers Burns 将 John Bunyan 的 The Pilgrim’s Progress 译为中 文 目的是将西方的基督教思想渗透到当时的中 国社会意识形态中来 ;(二)连贯法则(Coherence rule) ; ;(三)忠实法则(fidelity rule);忠实法则(语际法则) ;贾斯塔· 赫兹· 曼塔利;;;“功能”就是使目标文本在目标情境下按预设的方式发挥作用。

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档