- 1、本文档共59页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
I Like for You to Be Still I like for you to be still,it is as though you were absent 我喜欢你是静静的,仿佛你已不在 and you hear me from far away,and my voice does not touch you. 你在远处聆听,而我的声音却无法触及 It seems as though your eyes had flown away 似乎你的视线已经飞离远去。 and it seems that a kiss had sealed your mouth. 仿佛一个吻封缄了你嘴 As all things are filled with my soul 正如所有的事物充满了我的灵魂 you emerge from the things, filled my soul. 你从所有的事物中浮现,充满了我的灵魂 You are like my soul, a butterfly of dream, 你就像我的灵魂,梦中的彩蝶 and you are like the word Melancholy. 你如同忧郁这个词 I like for you to be still,and you seem far away. 我喜欢你是静静的,似乎你已远去。 It sounds as though you were lamenting, a butterfly cooing like a dove. 你似乎在轻叹,如同白鸽呢喃的蝴蝶。 And you hear me from far away and my voice does not reach you: 你在远处聆听,我的声音无法触及你: Let me come to be still in your silence. 让我在你的沉默中寂然。 And let me talk to you with your silence 并且让我借你沉默与你说话 that is bright as a lamp,simple as a ring. 你的沉默明亮如灯,简若圆环。 You are like the night, with its stillness and constellations. 你就像黑夜,拥有寂静与群星。 Your silence is that of a star, as remote and candid. 你沉默宛若星辰,遥远而明亮。 I like for you to be still,it is as though you were absent, 我喜欢你是静静的,仿佛你已不在 distant and full of sorrow as though you had died.遥远而且哀伤,仿佛你已死去。 One word then,one smile,is enough. 此时,一个字,一个微笑,已经足够。 And I am happy, happy that its not true. 而我会快乐, 因为那不是真的而快乐。 Assignment 结合诗意,试分析这首诗中的拟声辞格与明喻辞格(举三个以上例子)的修辞效果。 Review Definition of Onomatopoeia 拟声(Onomatopoeia): The Rhetorical Functions of Onomatopoeia拟声 修辞功能 1.使语言生动形象。描写形象栩栩如生,给读者留下深刻印象。 2.使语言幽默风趣。 3.拟声的使用可以达到以声传情、声情并茂的修辞效果。用声音打动听者/读者,烘托气氛。 Simile明喻 Simile: from Latin similis, meaning similar. Definition: 明喻(Simile),是常用as或like等词将具有某种共同特征的两种不同事物连接起来的一种修辞手法。 1)解释(illustrative): 使人对生疏/抽象/复杂的东西产生熟悉感; To release the energy of the stores of atoms bombarding with sub-atomic particles is like shooting birds in the dark in a country where there are very few birds. 2)描写(descriptive):能生动形象勾画出被比喻对象的特征。有时使人对熟悉的东西产生新鲜感; The mac
文档评论(0)