网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

7机械工程专业英语第七课.doc

  1. 1、本文档共4页,其中可免费阅读2页,需付费100金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
机械工程专业英语第七课翻译的基本方法肯定与否定处理一基本概念英译汉时常将形式上的肯定句处理为否定句或将含有一个以上否定词的句子处理为肯定句或各种否定句有时也会将形式上的否定句处理为肯定句一形式上的肯定句译为汉语的否定句实验太难了因而不能做结构上的肯定句意义上的否定句滑动摩擦与相互接触的表面积无关表语含有否定意义的词真正的科学定律不容许有例外谓语是肯定式但宾语中有否定词翻译的基本方法肯定与否定处理二句子中有两个或两个以上的否定词可根据否定词数量分别译为肯定句或否定句没有无线电我们根本不可能观测卫星

7机械工程专业英语 第七课 翻译的基本方法 – 肯定与否定处理 Skills of Translation –affirm and negate 一. 基本概念: 英译汉时,常将形式上的肯定句处理为否定句, 或将含有一个以上否定词的句子处理为肯定句或各种否定句。有时也会将形式上 的否定句处理为肯定句。 (一)形式上的肯定句译为汉语的否定句 1. The experiment is too difficult to make. 实验太难了,因而不能做。(结构上的肯定句,意义上的否定句) 2. Sliding friction is independent of the area of

文档评论(0)

kunpengchaoyue + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档