- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语中“春晚”居然这样表达 关于春晚的新闻报道 Performers were crossing their fingers going into the penultimate dress rehearsal of the CCTV Spring Festival Gala on Tuesday. With the festival eve looming, nerves are starting to strain. As the most prestigious showcase for Chinas top performers, the Spring Festival Gala has no shortage of established acts queueing up to appear. But the gala always reserves some spots for the unknowns and the up-and-coming to make their national breakthroughs. NOTES cross fingers? ?交叉手指(迷信希望带来好运) penultimate? ?adj.(形容词)(1)Next to last.倒数第二的:最后一个的前一个(2) n.(名词)The next to the last.倒数第二 dress rehearsal??n.(名词)A full, uninterrupted rehearsal of a play with costumes and stage properties.彩排:着戏装,使用完整的道具、无间歇的戏剧排演 looming??n. 海市蜃楼 报道说,本周二,央视春晚迎来了第五次联排,这也是春晚倒数第二次联合彩排。 由报道可知,“春晚”相应的英文表达是“Spring Festival Gala”。“Gala”在此指“欢快的庆祝活动”,有时也可做形容词“庆祝的,奢侈的”,如:a gala ball(庆祝舞会);the gala life of the very rich(大富翁们奢侈的生活)。 Gala 一词作名词用时,意为“欢庆,特别演出,表示欢庆的演出”;如:She starred at a fund-raising gala. 她是筹款义演中的主角。此外,gala 还可作形容词用,表示“欢庆的;欢乐的”,如: a gala night。“春晚”之夜就可称为a gala night。 prestigious? ? adj. Having prestige; esteemed.有威望的;受尊敬的 showcase? ?n. (1)A display case or cabinet, as in a store or museum. (2)A setting in which someone or something may be displayed, especially to advantage.展示地:可供某人或某物进行展示的场景,尤指为获取利益。 In theatrical language a showcase??is a production designed to display usually unknown performers, and the verb showcase??is used to refer to the act of exposure, whether of new talent—??? ?在戏剧语言中,showcase 指通常为展示没有名气的演员而设计的演出, showcase 这个动词用来指展示不论是否新人的行为: “His productions showcased black singers but didnt cut them in on the lucrative action” (James Wolcott)—or of established stars— “在演出中他展示了一批黑人歌手,但是没有让他们参与获利性活动” 常见的节日用语 春节 The Spring Festival 农历 lunar calendar 正月 lunar January 除夕 New Years Eve; eve of lunar New Year 元宵节 The Lantern Festival 糖果盘 candy tray 守岁 staying-up 压岁钱 压岁钱 lucky money, gift money; money given to children as a lunar New Year gift红包 red p
您可能关注的文档
最近下载
- DB 14T 2122—2020地质灾害调查规范.pdf VIP
- 高速铁路的养护维修—高铁精密测量控制网.pptx
- 俄语学法指导八年级全一册答案.doc VIP
- 4.6线段的垂直平分线(第1课时线段垂直平分线的性质定理及逆定理)(教学课件)-2025-2026学年八年级数学上册(湘教版2024).pptx
- 卫星互联网行业报告:卫星互联网建设与应用.pptx VIP
- 石油和天然气开采钻井井场设备设施安全事故隐患排查清单.pdf VIP
- 09SMS202-1埋地矩形雨水管道及其附属构筑物(混凝土模块砌体)清晰版建筑工程图集 .docx VIP
- ..物质由微观粒子构成.资料.ppt
- TGSS型水平刮板输送机.doc VIP
- 医学ppt--肥胖心血管疾病.ppt VIP
文档评论(0)