- 1、本文档共33页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
3.5法律汉语中常见的“…的”结构, 除了用林克难(2002)所总结的八种常见译法外也可以用名词化结构译之 同一申请人在不同类别的商品上使用同一商标的,应当按商品分类表分别提出注册申请。 With the intention to use the same trademark on goods under different classes, an applicant shall apply for trademark-registration separately by classification. 违反本法规定,拒报或者谎报国务院环境保护部门规定的有关污染物排放申报登记事项的,环境保护部门或者交通部门的航政机关可以根据不同情节,给予警告或者除以罚款。 Upon the submission of no or false report on such registration items as required by the environmental protection department of the State Council for the discharge of pollutants, any violator of this law shall, upon the merits of the case, be warned or fined by the competent environmental protection department or the navigation administration of the competent communications departments. 参考文献 1 Bhatia,Vijay K. “Pragmatics of the Use of Nominals in Academic and Professional Genres” [J]. Pragmatics and Language Learning. Vol. 3, 1992 2 Bhatia, Vijay K. “Cognitive Structuring in Legislative Provisions”, in Gibbons, John. Language and the Law[M]. London and New York: Longman. 1994 3 Biber, Douglas, et. al, Corpus Linguistics [M], Cambridge: Cambridge University Press, 1998 4 Halliday, M. A. K. Introduction to Functional Grammar [M]. London: Arnold. 1994. 5 Mellinkoff, David. The Language of the Law [M]. Boston: Little, Brown and Company. 1963 6 Quirk, R., et al, A Grammar of Contemporary English [M]. London: Longman. 1982 7 Swales, J.M. Genre Analysis – English in Academic and Research Settings [M] Cambridge: Cambridge University Press. 1990 8 Trauth, G. P. K. Kazzazi, Routledge. Dictionary of Language and Linguistics [Z]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000. 参考文献 9 陈忠诚. 法窗译话:法律翻译絮谈[M]. 中国对外翻译出版公司. 1998 10 戴维·克里斯特尔编. 沈家煊译. 现代语言学词典[Z] . 北京:商务印书馆. 2000. 11 海云. 论法律文体的可译性[J]. 广东外语外贸大学学报. 2005(2) 12 季益广. 法律英语的文体特点及英译技巧[J]. 中国科技翻译. 1999(4) 13 林克难. 法律文书中“的”结构的翻译探讨[J]. 上海科技翻译. 2002(3) 14 刘国辉,陆建茹. 国外主流语言学派对名词化的研究[J]. 外语与外语教学. 2004(9) 15 潘庆云. 跨世纪的中国法律语言[M]. 华东理工大学出版社. 1997 16 孙万彪. 汉英法律翻译教程[M]. 上海外语教育出版社. 2004 17 王晋军. 名词化在语篇类型中的体现
文档评论(0)