- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《围城》里的经典比喻的英文翻译
围城Fortress Besieged
婚姻爱情
▌婚姻是一座围城,城外的人想进去,城里的人想出来。
Marriage is like a fortress besieged: those who are outside want to get in,
and those who are inside want to get out.
▌那时候苏小姐把自己的爱情看得太名贵了,不肯随便施与。现在呢,宛如做
了好衣服,舍不得穿,锁在箱里,过一两年忽然发现这衣服的样子和花色都不
时髦了,有些自怅自悔。
In those days she valued her affection too highly to bestow it causally. Now,
however, she was just like the person who has some fine clothes made and,
saving them for good occasions, locks them in a chest. Then one or two years
later she suddenly finds their style and design are out of fashion and is filled
with disappointment and regret.▌有人失恋了,会把他们的伤心立刻像叫化子
的烂腿,血淋淋地公开展览,博人怜悯,或者事过境迁,像战士的金疮旧斑,
脱衣指示,使人惊佩。
Some people when jilted will immediately display their broken hearts in public
and drip with blood like a beggar’s scraped legs to stir pity. Or else, after the
whole affair is over, they will pull up their clothes in the manner of a veteran
and point it out like an old battle scar to arouse awe and wonder.▌可是心里忘
不了他,好比牙齿钳去了,齿腔空着作痛,更好比花盆里种的小树,要连根拔
它,这花盆就得迸裂。
But deep down she could not forget him. It was like the gum left empty and
aching after a tooth is extracted, or like a small tree in a flower pot. To pull it
up roots and all, one mush smash the pot.
▌她跟辛楣的长期认识并不会日积月累地成为恋爱,好比冬季每天的气候罢,
你没法把今天的温度加在昨天的上面,好等明天积成个和暖的春日。
It must be said that her long years of friendship with Hsin-mei did not add up
to love, just as in winter on one can add today’s temperature to yesterday’s to
come up with a warm spring day for tomorrow.
▌老头子恋爱听说像老房子着了火,烧起来没有救的。An old man’s love was
said to be like an old house set ablaze. Once it started burning, there was no
saving it.
人物描写
▌假使她从帆布躺椅上站起来,会见得身段瘦削,也许轮廓的线条太硬,像方
头钢笔划成的……
When she rose from the canvas lounge chair, one could see how slight she
was. Moreover, the outline of her figure was perhaps too sharp, as if it had
been drawn with a squared-nibbed pen.
▌方鸿渐看唐小姐不笑的时候,脸上还依恋着笑意,像音乐停止后袅袅空中的
语音。
Fang Hung-chien noticed that
文档评论(0)