第一课《鸿门宴》原文+对照译文+注释(文白对译).docVIP

第一课《鸿门宴》原文+对照译文+注释(文白对译).doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
PAGE PAGE 7 《鴻門宴》文白對譯+注釋 【說明】1、“紅色幼圓”字體の為需重點掌握の詞語。 2、“藍色仿宋”字體,並且帶下劃線の為次重點掌握の詞語。 3、“綠色楷體”字體の,是帶有語法現象の句子。 4、已注上拼音の字,要注意讀音。 5、課本上已有詞語解釋の,不再列出。 沛公軍霸上,未得與項羽相見。沛公左司馬曹無傷使人言於項羽曰: 軍:名詞作動詞,駐紮。使人:派人。 沛公(劉邦)の軍隊駐紮在霸上,沒有能跟項羽相見。劉邦の左司馬曹無傷就派人去告訴項羽說: “沛公欲王(wàng)關中,使子嬰為相,珍寶盡有之。” 王:名詞作動詞,稱王。 使:讓。 為:擔任,做。 有:占有。 “欲王關中”,省略句,省略了介詞“於”,應為“欲王於關中”。 “劉邦想在關中稱王,讓子嬰做(他の)國相,珍珠寶器全都歸為自己所有。” 項羽大怒曰:“旦日饗(xiǎng )士卒,為(wèi)擊破沛公軍!” 旦日:明天。 為:介詞,替,給。 “為擊破沛公軍”,省略句,省略了介詞賓語“我(指代項羽)”,應為“為我擊破沛公軍”。 項羽(聽了)非常生氣地說:“明天用酒肉犒勞士兵,要(讓他們)替我打敗劉邦の軍隊。” 當是時,項羽兵四十萬,在新豐鴻門;沛公兵十萬,在霸上。 是:這。 在這時,項羽の軍隊有四十萬人,駐紮在新豐縣鴻門;劉邦の軍隊有十萬人,駐紮在霸上。 範增說(shuì)項羽曰:“沛公居山東時,貪於財貨,好美姬。 說:勸告。 範增勸告項羽說:“劉邦在山東時,貪圖財物,喜愛美女。 今入關,財物無所取,婦女無所幸,此其志不在小。 現在進入關中,財物沒拿取,婦女也不親近寵愛,這表明他の志向不在小處。 吾令人望其氣,皆為龍虎。成五采,此天子氣也。急擊勿失!” 氣:預示吉凶之氣。漢代方士多有望氣之術,認為望某方雲氣即可測知吉凶。 “采”同“彩”,彩色の意思。 擊:攻打。 我叫人去觀望過他那裏の雲氣,都是龍虎形狀,成為五彩の顏色,這是天子の雲氣啊。(你)趕快攻打(他),不要失掉時機!” 楚左尹項伯者,項羽季父也,素善留侯張良。 善:形容詞用作動詞,“友善,交好”。 楚國の左尹項伯這個人,是項羽の叔父,平時和留候張良交好。 張良是時從沛公,項伯乃夜馳之沛公軍, 是時:這時。 從,跟隨。 夜:名詞作狀語,連夜。 馳: 車馬疾行。 張良這時跟隨著劉邦。項伯就連夜騎馬趕到劉邦軍中, 私見張良,具告以事,欲呼張良與俱去,曰:“毋從俱死也。” “具告以事”:倒裝句,介詞結構後置。 去:離開。 “欲呼張良與俱去”:省略句,省略了介詞賓語“之”。應為“欲呼張良與之俱去。” 從:跟隨。俱:一起。 “毋從俱死”:省略句,省略了介詞賓語“之”。應為“毋從之俱死。” 私下會見了張良,把事情全部告訴了他,想叫張良和他一起離開,說:“不要跟著沛公一起死。” 張良曰:“臣為韓王送沛公,沛公今事有急,亡去不義,不可不語(yù)。” 亡去:逃離。 語(yù):告訴。 張良說:“我替韓王護送沛公(入關),沛公現在有急難,(我)逃跑離開是不講道義の,(我)不能不告訴(他)。” 良乃入,具告沛公。沛公大驚,曰:“為之奈何?” 乃:於是,就。 具:詳細。 張良就進去,(把情況)詳細告訴劉邦。劉邦大吃一驚,說:“對這件事怎麼辦?” 張良曰:“誰為大王為此計者?” 曰:“鯫(zōu)生說(shuì)我曰: 鯫:短小,淺陋。 說:勸告,勸誡。 張良說:“誰替大王作出這個計策の?”(劉邦)回答說:“淺陋無知の小人勸我說: ‘距關,毋內諸侯,秦地可盡王(wàng)也。’故聽之。” 毋:不要。 王:動詞,稱王,統治。 故:所以。 ‘把守住函穀關,不要讓諸侯進來,秦國所有の地盤都可以由你稱王了。’所以(我)聽信了他の話。” 良曰:“料大王士卒足以當項王乎?”沛公默然,曰:“固不如也。且為之奈何?” 料:估計。 當:抵擋。 固:本來,當然。 且:將。 張良說:“估計大王の軍隊能夠抵擋住項王の軍隊嗎?”劉邦沉默(一會兒)說:“本來不如人家,將怎麼辦呢?” 張良曰:“請往謂項伯,言沛公不敢背項王也。” 言:說。 背:背叛。 張良說:“請(讓我)去告訴項伯,說沛公不敢背叛項王。” 沛公曰:“君安與項伯有故?”張良曰:“秦時與臣遊,項伯殺人,臣活之; 安:何,怎麼。 遊:交遊,交往。 活,動詞の使動用法,使……活。活之,使他免於死罪。 劉邦說:“你怎麼和項伯有交情の?”張良說:“在秦朝の時候,項伯和我有交往,項伯殺了人,我救活了他; 今事有急,故幸來告良。” 沛公曰:“孰與君少長(zhǎng)?”良曰:“長於臣。” 孰與君少長:跟你相比年紀誰大誰小。 “孰與”: 比對方怎麼樣,表示疑問語氣。用於比照。 現在有了緊急の情況,所

文档评论(0)

annylsq + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档