翻译---重译法资料.pptVIP

  • 7
  • 0
  • 约6.95千字
  • 约 34页
  • 2019-11-13 发布于江苏
  • 举报
* 参考文献 /kouyu/g_40_34313-1.htm /view/c9782a10f18583d049645954.html 《翻译入门 英译汉》 郭著章,李庆生等,(2012)《英汉互译实用教程》 * * * * 目录 定义 作用 汉译英中的重译 英译汉中的重译 总结 定义 重译法(repetition)在翻译中,有时为了忠实于原文,不得不重复某些词语,否则就不能忠实表达原文的意思,这种反复使用某些词语于翻译的方法就叫重译法。 有的又叫重复法、重译、重复,repetition既然被称为一种技巧,自然就不是一般所说的不必要的重复,而是一种必不可少的方法。 重译法,实际上也是一种增词法,只不过所增加的是上文中出现过的词。 * 重译法的作用 为了明确 为了强调 为了生动 一.为了明确 一、 名词的重译 在英文中名词第二次出现时,经常会以代词来代替,甚至有时还会出现省略的情况。 这种情况汉译时必须进行必要的重复,否则会影响句子意思的表达。 1. 重复作宾语的名词 e.g. People use natural science to understand and change nature. 人类利用自然科学去了解自然,改造自然。 2. 重复作表语的名词 e.g. Peter is your friend as much as he is m

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档