从文学文体学的角度看沙博理《水浒传》的翻译.docVIP

  • 39
  • 0
  • 约5.74千字
  • 约 9页
  • 2019-11-02 发布于北京
  • 举报

从文学文体学的角度看沙博理《水浒传》的翻译.doc

PAGE PAGE 1 从文学文体学的角度看沙博理《水浒传》的翻译   作者简介:第一作者:彭煜(1987.3-),女,四川省成都市新都区西南石油大学外国语学院,610500,硕士研究生,研究方向为翻译理论与实践   第二作者:胥瑾,女,四川省成都市新都区西南石油大学外国语学院,610500,副教授,研究方向为翻译理论与实践   摘要:文学文体学在当代西方小说批评理论中占重要作用。其任务在于通过作者使用的语言,探讨主题意义及美学价值。本文以沙博理翻译的《水浒传》为目标译本,从文学文体学的角度,总结了该译本中可供借鉴的翻译技巧,并进行了具体细致的文体分析,得出以文学文体学角度分析译本是可行的这一结论。   关键词:文学文体学;《水浒传》;语言形式;功能   Abstract:Literarystylisticsplaysasignificantroleincontemporarywesterncriticism.Itsmissionistodiscussthethematicandaestheticmeaningsofthetextthroughthelanguagetheauthoruses.ExemplifiedbyOutlawsoftheMarshtranslatedbySidneyShapiro,oneoftheinfluentialtranslatorsinChin

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档