《八级题目(英译汉答案)》公开课件(设计).pptVIP

《八级题目(英译汉答案)》公开课件(设计).ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
专业八级翻译考试标准 一、英译汉评分标准 总体评分标准包括两项:“译文忠实性”与“语言适切性”。按满分10分为比例,“译文忠实性”计7分:极差0-1分,不合格2-3分,合格4-5分,良好5-6分,优秀6-7分;“语言适切性”计3分:极差0分,合格1分,良好2分,优秀3分。 具体言之: 优秀:能基本进行词语的正确翻译(突破英语原文词语的表层含义,实现指称、语境、语体、搭配等多方面意义的对等);有较强的翻译转移意识——能在不改变原意的基础上进行恰当的翻译转移(能对译句进行深层次的组构,译句能符合汉语句子的信息架构和重量特点……);语言流畅,用词恰当,符合汉语规范。 良好:能一定地进行词语的正确翻译(突破英语原文词语的表层含义,实现指称、语境、语体、搭配等多方面意义的对等);偶尔能体现出翻译转移意识——在不改变原意的基础上进行一定的翻译转移(如对译句进行深层次的组构,译句能符合汉语句子的信息架构和重量特点……);语言较为流畅,用词较为恰当,符合汉语规范。 合格:尚能进行词语的翻译,但多局限于指称意义的翻译,在语境、语体、搭配等意义的对等上有明显不足;句义尚且忠实,但缺乏翻译转移意识,基本不能在不改变原意的基础上进行恰当的翻译转移;语言尚流畅,部分用词不恰当,出现汉语病句。 不合格:基本不能进行词语的翻译,意思偏离严重;没有翻译转移意识,机械式的对应严重,或对原文意思进行篡改,或有明显遗漏;语言别扭,用词不妥,有较多汉语病句。 极差:不能进行词语的翻译,没有翻译转移意识,完全局限于机械式的对应,或对原文意识进行明显篡改,或有大量遗漏;有相当多的汉语语言失误。 2010年八级题目(英译汉) 我想,那是五月里的一个星期天早晨,那天是复活节,很早的时候。我站在自己的茅屋门口。眼前展现的是像往常一般的场景,不过,和以前的梦境一样,梦幻的神奇力量使这寻常的场景变得更崇高、更庄严。远处是同样的山,山脚下是同样的可爱山谷。不过,在我的眼里,此刻的山好似变高了,要比阿尔卑斯山还高;高山与草地、林间草坪间的距离也变得越发遥远了,在这宽宽的中间地带里长满了白色玫瑰。四周围几乎不见任何生命的迹象,除了那一群在绿色墓地间安静休息地牛,它们有几只围绕在一个孩子的墓前,那是我曾深深热爱过的一个孩子。孩子是在同样一个夏天离开了我们,那天天蒙蒙亮,太阳还没升起,那个时刻我也看到了牛群。 I thought that it was a Sunday morning in May; that it was Easter Sunday, and as yet very early in the morning. 我想,那是五月里的一个星期天早晨,那天是复活节,很早的时候。 I was standing at the door of my own cottage. Right before me lay the very scene which could really be commanded from that situation, but exalted, as was usual, and solemnized by the power of dreams. 我站在自己的茅屋门口。眼前展现的是像往常一般的场景,不过,和以前的梦境一样,梦幻的神奇力量使这寻常的场景变得更崇高、更庄严。 There were the same mountains, and the same lovely valley at their feet; but the mountains were raised to more than Alpine height, 远处是同样的山,山脚下是同样的可爱山谷。不过,在我的眼里,此刻的山好似变高了,要比阿尔卑斯山还高; and there was interspace far larger between them of meadows and forest lawns; the hedges were rich with white roses; 高山与草地、林间草坪间的距离也变得越发遥远了,在这宽宽的中间地带里长满了白色玫瑰。 and no living creature was to be seen except that in the green churchyard there were cattle tranquilly reposing upon the graves, and particularly round about the grave of a child whom I had once tenderly loved, 四周围几乎不见任何生命的迹象,除了那一群在绿色墓地间安静休息地牛,它们有几只围绕在一个孩子的墓前,那是

文档评论(0)

小红帽 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档