- 322
- 0
- 约8.77千字
- 约 8页
- 2019-11-07 发布于江苏
- 举报
网页 资讯 视频 图片 知道 文库 贴吧 采购 地图 | 百度首页 登录 VIP新客立减2元 意见反馈 下载客户端
11/6/2019 CATTI2级笔译必备词汇 - 百度文库
【填问卷赢百度文库VIP】
2011.5.29
现 邀 请 您 参 加 互联 网学 习状 况 专 项 调
2 搜索文档
研 ,调研采用匿名方式 ,调研结果只用
全部 DOC PPT TXT PDF XLS 于 科 研 以 间接 提 供 决 策 支 持 与 社 会 服
2011年5月CATTI二级笔译汉译英第一篇:09年胡锦涛在亚太经合组织工商领导人峰会上题为《坚定合作信
心 振兴世界经济》演讲。 务 ,请如实、客观地填写。我们将从有
会员中心
首页 分类 精品内容 申请认证 机构合作 频道专区 效 问卷 中抽取 30份送百度文库VIP会员
卡,欢迎猛戳...
查看详情
60年来特别是改革开放30年来,中国取得了举世瞩目的发展成就,经济实力和综合国力显著增强,各项社
百度文库 教育专区 外语学习 英语学习
会事业全面进步,人民生活从温饱不足发展到总体小康,中国社会迸发出前所未有的活力和创造力
同时,我们清醒地认识到,中国仍然是世界上最大的发展中国家,中国在发展进程中遇到的矛盾和问题无论
规模还是复杂性都世所罕见。要全面建成惠及十几亿人口的更高水平的小康社会,进而基本实现现代化、实
现全体人民共同富裕,还有很长的路要走。
我们将继续从本国国情出发,坚持中国特色社会主义道路,坚持改革开放,推动科学发展,促进社会和谐,
全面推进经济建设、政治建设、文化建设、社会建设以及生态文明建设,全力做到发展为了人民、发展依靠
人民、发展成果由人民共享。
参考译文:
China has achieved remarkable progress in those 60 years, particularly in the last 30 years since
reform and opening-up. China’s economy and comprehensive national strength have grown
significantly and various social programs have made big strides. The Chinese people, once lacking
basic living necessit
原创力文档

文档评论(0)