自动化专业英语翻译(Unit.8-Unit.16).pdfVIP

  • 11
  • 0
  • 约2.49万字
  • 约 72页
  • 2019-11-13 发布于湖北
  • 举报
Principles by Alexander Fraser Tytler  (1)译文应完全复写出原作的思想 (A translation should give a complete transcript of the ideas of the original work. )  (2 )译文的风格和笔调应与原文的性质相同 (The style and manner of the translation should be of the same character as that of the original work.)  (3 )译文应和原作同样流畅 (A translation should have all the ease of the original composition. ) Alexander Fraser Tytler,1747-1814,Essay on the Principles of Translation Principles by Xun Lu “信”:指翻译要准确无误忠实于原文;faith to original work “顺”:指译文通顺自然流畅;fluency Principles by Fu Yan “信”:指翻译要准确无误忠实于原文;faith to original work “达”:指译文通顺自然流畅;fluency “雅”:指译文要有文采; polished language Understanding and Comprehension Expressing Checking and Correcting Analyzing and Understanding of the Original Work Choosing the Proper Meaning of the Words Changing of the Property and Order of the Words Conversion of Part of Speech and Formation Processing of Negative and Passive Voice The technical possibilities could well exist, therefore, of nation-wide integrated transmission network of high capacity, controlled by computers, interconnected globally by satellite and submarine cable, providing speedy and reliable communications throughout the world. 因此,在技术上完全有可能实现全国性的集成发射网,这种网 络容量大,可由计算机控制,并能通过卫星和海底电缆与全球联 系,成为全世界范围内高速、可靠的通讯工具。 In modern manufacturing there is an ever increasing use of automation, e.g. automatically operating machinery, perhaps in a production line with robots, which can be used to produce components with virtually no human intervention. Automation involves carrying out operations in the required sequence and controlling outputs to required values. 在现代制造业中自动化的运用不断增加,如在有机器人的生产线上自 动运行的机械可以在几乎没有人为干涉的情况下制造元件。自动化包括 按照需要的顺序执行操作以及将输出控制到需要的值。 Paraphrase (意译) Transliteration (音译) Image Translation (象译) Pictographic Translation (形译) Creation of New words (创

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档