诗词鉴赏:苏轼《后赤壁赋》.docxVIP

  • 0
  • 0
  • 约5.79千字
  • 约 15页
  • 2019-11-13 发布于天津
  • 举报
  苏轼继柳永之后,对词体进行了全面的改革,提高了词的文学地位,使词从音乐的附属品转变为一种独立的抒情诗体,从根本上改变了词史的发展方向。   苏轼对词的变革,基于他诗词一体的词学观念和自成一家的创作主张。   下面是   后赤壁赋   宋代苏轼   是岁十月之望,步自雪堂,将归于临皋。   二客从予过黄泥之坂。   霜露既降,木叶尽脱,人影在地,仰见明月,顾而乐之,行歌相答。   已而叹曰有客无酒,有酒无肴,月白风清,如此良夜何!客曰今者薄暮,举网得鱼,巨口细鳞,状如松江之鲈。   顾安所得酒乎?归而谋诸妇。   妇曰我有斗酒,藏之久矣,以待子不时之需。   于是携酒与鱼,复游于赤壁之下。   江流有声,断岸千尺;山高月小,水落石出。   曾日月之几何,而江山不可复识矣。   予乃摄衣而上,履巉岩,披蒙茸,踞虎豹,登虬龙,攀栖鹘之危巢,俯冯夷之幽宫。   盖二客不能从焉。   划然长啸,草木震动,山鸣谷应,风起水涌。   予亦悄然而悲,肃然而恐,凛乎其不可留也。   反而登舟,放乎中流,听其所止而休焉。   时夜将半,四顾寂寥。   适有孤鹤,横江东来。   翅如车轮,玄裳缟衣,戛然长鸣,掠予舟而西也。   须臾客去,予亦就睡。   梦一道士,羽衣蹁跹,过临皋之下,揖予而言曰赤壁之游乐乎?问其姓名,俯而不答。   呜呼!噫嘻!我知之矣。   畴昔之夜,飞鸣而过我者,非子也邪?道士顾笑,予亦惊寤。   开户视之,不见其处。   译文   这一年十月十五日,我从雪堂出发,准备回临皋亭。   有两位客人跟随着我,一起走过黄泥坂。   这时霜露已经降下,叶全都脱落。   我们的身影倒映在地上,抬头望见明月高悬。   四下里瞧瞧,心里十分快乐;于是一面走一面吟诗,相互酬答。   过了一会儿,我叹惜地说有客人却没有酒,有酒却没有菜。   月色皎洁,清风吹拂,这样美好的夜晚,我们怎么度过呢?一位客人说今天傍晚,我撒网捕到了鱼,大嘴巴,细鳞片,形状就像吴淞江的鲈鱼。   不过,到哪里去弄到酒呢?我回家和妻子商量,妻子说我有一斗酒,保藏了很久,为了应付您突然的需要。   就这样,我们携带着酒和鱼,再次到赤壁的下面游览。   长江的流水发出声响,陡峭的江岸高峻直耸;山峦很高,月亮显得小了,水位降低,礁石露了出来。   才相隔多少日子,上次游览所见的江景山色再也认不出来了!我就撩起衣襟上岸,踏着险峻的山岩,拨开纷乱的野草;蹲在虎豹形状的怪石上,又不时拉住形如虬龙的树枝,攀上猛禽做窝的悬崖,下望水神冯夷的深宫。   两位客人都不能跟着我到这个极高处。   我大声地长啸,草木被震动,高山与我共鸣,深谷响起了回声,大风刮起,波浪汹涌。   我也觉得忧愁悲哀,感到恐惧而静默屏息,觉得这里令人畏惧,不可久留。   回到船上,把船划到江心,任凭它漂流到哪里就在那里停泊。   这时快到半夜,望望四周,觉得冷清寂寞得很。   正好有一只鹤,横穿江面从东边飞来,翅膀像车轮一样大小,尾部的黑羽如同黑裙子,身上的白羽如同洁白的衣衫,它戛戛地拉长声音叫着,擦过我们的船向西飞去。   过了会儿,客人离开了,我也回家睡觉。   梦见一位道士,穿着羽毛编织成的衣裳,轻快地走来,走过临皋亭的下面,向我拱手作揖说赤壁的游览快乐吗?我问他的姓名,他低头不回答。   噢!哎呀!我知道你的底细了。   昨天夜晚,边飞边叫着从我这里经过的人,不是你吗?道士回头笑了起来,我也忽然惊醒。   开门一看,却看不到他在什么地方。   注释   步自雪堂从雪堂步行出发。   雪堂,苏轼在黄州所建的新居,离他在临皋的住处不远,在黄冈东面。   堂在大雪时建成,画雪景于四壁,故名雪堂。   临皋ā亭名,在黄冈南长江边上。   苏轼初到黄州时住在定惠院,不久就迁至临皋亭。   黄泥之坂ǎ黄冈东面东坡附近的山坡叫黄泥坂。   坂,斜坡,山坡。   文言文为调整音节,有时在一个名词中增之字,如欧阳修的《昼锦堂记》乃作昼锦之堂于后圃。   木叶树叶。   木,本来是木本植物的总名,乔木灌木的木都是用的这个意思。   后来多用木称木材,而用本义是树立的树作木本植物的总名。   行歌相答边行边吟诗,互相唱和;且走且唱,互相酬答。   已而过了一会儿。   如此良夜何怎样度过这个美好的夜晚呢?如……何,怎样对待……如何跟奈何差不多,都有对待对付的意思。   今者薄暮方才傍晚的时候。   薄暮,太阳将落天快黑的时候。   薄,迫,逼近。   淞江之鲈ú鲈鱼是松江现在属上海的名产,体扁,嘴大,鳞细,味鲜美,松小所产的鲈鱼。   这是有名的美味。   顾安所得酒乎但是从哪儿能弄到酒呢?顾,但是,可是。   安所,何所,哪里。   谋诸妇谋之于妻,找妻子想办法。   诸,相当于之于。   斗古代盛酒的器具。   不时之须随

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档