第4课:科技英语词汇特点与翻译.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
科技英语词汇与翻译; 从事科技文献翻译和其它翻译一样,首先碰到的便是词的翻译。要想处理好词的翻译,必须要有足够的词汇量,同时还需了解科技英语词汇的来源与特点,掌握词的构成方式及翻译技巧。 ;I. 科技英语词汇的来源及构成;A mastery of them will benefit us a great deal in the translation of EST. ;classification of technical words;计算机专业英语;1.借用外来语(Borrowing); 除此以外,英语科技词汇还不断从其它语 言借用,来丰富、发展自己。 e.g. 借自汉语的有: typhoon(台风), suan-pan(算盘) 借自???语的有: chiffon(雪纺稠或薄稠); plateau(高原) 借自波斯语的有: shawl(披肩),bazaar(市场); 借自印地语的有: nabob(大富翁); 借自意大利语的有: fresco(壁画); 借自德语的有: anti-body(抗体); blitz (闪电战) 借自西班牙语的有: canyon (峡谷 ), mosquito (蚊子) 借自阿拉伯语的有: algebra(代数), alcohol (酒精) ;2. 通过构词法(Word formation);Affixation/derivation;*;;;2. 2合成法(compounding);e.g.;;*; 从上述例子可以看出,科技英语中大量使用复合名词和复合形容词。复合动词的使用是现代英语中一种比较简练的表现手段。如果不用复合动词来表达,句子会冗长拖沓。但复合动词的使用范围有一定的局限性,不宜任意套用。对这类动词本身,也要区别对待:有临时性词语,时过境迁不再使用;有些富于表现力,能比较长期地保存下来;在翻译过程中,一定要多注意这些词。;*;掌握一些常见的缩略词对外文资料的阅读是十分必要的。此外,由于科学技术的不断发展,各个学科的新术语不断出现,使得缩写调也具有一词多义,因而在学习时应引起重视。例: ;*;*;;*;Abbreviation with Letters;*;*; 对原有的两个词进行剪裁,取舍其中的首部或尾部,然后连成一个新词,这种方法叫做拼缀法。 e.g. advertistics: advertising + statistics 广告统计学 Chunnel: channel + tunnel 海峡隧道 smog: smoke +fog 烟雾 workfare: work + welfare 工作福利;lidar: Maglev: fruice : Interpol: motel: beautility : sci-fi psywar: medicare: ;lidar: light + radar 激光雷达 Maglev: magnetic(磁力的)+ levitation(悬浮) 磁悬浮列车 fruice : fruit + juice 果汁饮料 Interpol: International+ police 国际警察;motel: (motor + hotel) 汽车旅馆 beautility : (beauty + utility) 美丽实用 sci-fi : (science + fiction) 科幻小说 psywar: (psychological + warfare) 心理战 medicare: (medical + care) 医疗保健制度 ;*;*;6. 创造新词(coinage) ;dollarization: 美元化,以美元代替本国货币 affluenza: 富裕病 biosensor: 生物传感器 videoland: 电视业 ;;;例2 下面的短文除一些专业词汇、缩写词、组合词外,还出现了一些新词(划线部分:专业词汇的新旧也是相对的。;译文:公司内部网在——台web服务器上集中保存信息。所有与内部网有关的文档都用超文本标记语言(HTML)编写,这是业界标准的编制含有文本与图形的文档方法,以使文档完全独立于平台。利用TCP/IP协议通过WEB浏览器就能从WEB服务器发送和接收信息。浏览器是一种软件,它处理文档、图像、声音、视频文件和应用程序。它能使用户访问服务器上各种各样的公司信息。从最新的服票价格、人事和公司政策文档到

文档评论(0)

20010520 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档