名译赏析大纲.pdf

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
网页 资讯 视频 图片 知道 文库 贴吧 采购 地图 | 百度首页 登录 VIP新客立减2元 意见反馈 下载客户端 11/25/2019 名译赏析大纲 - 百度文库 首页 分类 精品内容 申请认证 机构合作 频道专区 会员中心 湖南城市学院课程教学大纲 湖南城市学院课程教学大纲 百度文库 教育专区 外语学习 英语学习 课程名称 课程编号 课程名称 名家名译赏析 课程编号 名家名译赏析 Translation appreciation Translation appreciation 英文名称 英文名称 适用专业 英语专业 适用专业 英语专业 课程性质 课程性质 专业选修课 专业选修课 总 学 时 16 学分 1 理论学时 16 实践学时 0 上机学时 0 总 学 时 16 学分 1 理论学时 16 实践学时 0 上机学时 0 先修课程 翻译理论和实践 先修课程 翻译理论和实践 参考教材 《名作精译》,杨平主编,青岛出版社, 1998 参考教材 《名作精译》,杨平主编,青岛出版社, 1998 一、课程性质、目的与任务 一、课程性质、目的与任务 《名译赏析》是一门对翻译艺术的鉴赏课程,分为两大部分:一部分是对英译汉作品的 《名译赏析》是一门对翻译艺术的鉴赏课程,分为两大部分:一部分是对英译汉作品的 赏析,另一部分是对汉译英作品的赏析。其 目的在于通过对名家名译作品(主要为文学作品) 赏析,另一部分是对汉译英作品的赏析。其 目的在于通过对名家名译作品(主要为文学作品) 的英汉对比分析以及同一作品的几种译文的对比分析,运用各种翻译理论如社会符号学翻译 的英汉对比分析以及同一作品的几种译文的对比分析,运用各种翻译理论如社会符号学翻译 理论、功能翻译理论、篇章翻译理论等,结合文化与翻译、翻译美学等方面的探讨,从宏观 理论、功能翻译理论、篇章翻译理论等,结合文化与翻译、翻译美学等方面的探讨,从宏观 和微观的层次上引导学生分析什么是好的翻译作品,培养学生对翻译作品的鉴赏品位和提高 和微观的层次上引导学生分析什么是好的翻译作品,培养学生对翻译作品的鉴赏品位和提高 学生对翻译作品的鉴赏能力,从而加深对翻译理论的理解,更好地运用各种翻译理论与技巧 学生对翻译作品的鉴赏能力,从而加深对翻译理论的理解,更好地运用各种翻译理论与技巧 指导翻译实践。 指导翻译实践。 二、课程的基本内容和教学要求 二、课程的基本内容和教学要求

文档评论(0)

萧关逢候骑 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档