- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
主要内容 希腊罗马神话的组成与演变 希腊罗马神话中的典故 希腊罗马神话的组成与演变 包括众神的故事和英雄传说两大部分; 古希腊神话:《伊利亚特》(Iliad)和《奥德赛》(Odyssey)《神谱》(Theogony)和《工作与时日》(Works and Days); 古罗马神话:本土神话,希腊神话和东方宗教; 希腊罗马神话:前215年-前168年征服马其顿之后罗马就控制了整个希腊。罗马人在地中海一带取代了希腊人的统治。 继承了希腊人的成就,也吸收了希腊神话的形象和内容,并给予拉丁化,最后形成了希腊罗马神话综合体。 希腊神话与罗马神话的异同 一、神话的世界构成 二、神话中的众神及神性 三、神话中的英雄传说 四、神话对欧洲文化的影响 奥林帕斯十二主神列表 希腊神话 罗马神话 英语名称 象征及主司 宙斯 朱庇特 Zeus/Jupiter 天空和天气 赫拉 朱诺 Hera/Juno 婚姻和家庭 波塞冬 涅普顿 Poseidon/Neptune 海洋和风浪 阿佛洛狄德 维纳斯 Aphrodite/Venus 爱与美 阿瑞斯 玛尔斯 Ares/Mars 战争和破坏 雅典娜 密涅瓦 Athena/Minerva 智慧和学问 阿波罗 阿波罗 Apollo 太阳和音乐 阿忒弥斯 狄安娜 Artemis/Diana 狩猎和月亮 赫斐斯托斯 乌尔肯 Hephaestus/Vulcan 火和锻冶 赫耳墨斯 墨丘利 Hermes/Mercury 情报与商 哈底斯 普鲁托 Hades/Pluto 死亡和阴间 狄俄尼索斯 巴克科斯 Dionysus/Bacchus 醉香和演剧 德米特尔 赛尔斯 Demeter/Ceres 谷物和丰饶 赫斯提亚 维斯塔 Hestia/Vesta 家事和厨房 希腊罗马神话中的典故 卡德摩斯---Cadmus Cadmuan victory 就指“付出惨重代 价取得胜利” 西绪福斯---Sisyphus a labor of Sisyphus, a Sisyphean task 或a Sisyphean toil 指徒劳的、永无止境的苦役。 达摩克利斯--Damocles the sword of Damocles 意思是“随时都可能 降临的巨大灾难”或 “迫在眉睫的危险” 赫拉克勒斯--- Hercules The?Augean?Stable(s) 肮脏的地方;藏垢纳秽之所;积弊; 古希腊神话关于赫拉克勒斯的英雄传说; 奥吉亚斯(Augeas)是古希腊西部 的一个国王。他有一个极大的牛圈, 里面养了2000头牛(也有说3000匹马), 30年来未清扫过,粪秽堆积如山。the?Augean?stable=very?dirty?place 珀涅罗珀---the?Web?of?Penelope the?Web?of?Penelope故意拖延的策略;永远做不完的工作; with?a?Penelope?faith(坚贞不渝) 典故出自荷马史诗《奥德赛》卷2。 Cask of Danaides 无底洞 直意是“达那伊得斯姐妹之桶”, 后人用此语喻指“无底洞”。 Between?Scylla?and?Charybdis 直译“锡拉和卡津布迪斯之间” 意译:在两个同样危险的事物之间; 逃出虎口又进狼窝。 普罗科鲁斯特的床---a?Procrustean?bed a?Procrustean?bed 削足适履 --- 强求一致的制度 an?Apple?of?Discord 直译为“纠纷的苹果”, 争斗之源;不和之因;祸根; 荷马史诗Iliad中的希腊神话故事。 the?Trojan?Horse /Greek?Gift(s) The?Trojan?Horse– 直译“特洛伊木马”, 是个国际性成语,。 木马计;暗藏的危险; 奸细 黄鼠狼给鸡拜年 —不安好心 海伦---Helen?of?Troy 倾国倾城;
文档评论(0)