《文学》-公开课件.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Das zerbrochene Ringlein Joseph von Eichendorff Wiegenlied Clemens Brentano Joseph von Eichendorff 1788年March月10日,约瑟夫·弗赖赫尔·冯·艾兴多尔夫在普鲁士王国上西里西亚拉齐布日出生。他的父亲是阿道夫·弗赖赫尔·冯·艾兴多尔夫(Adolf Freiherr von Eichendorff ),一名普鲁士军官。他的母亲是卡罗琳(née Freiin von Kloche),来自天主教会贵族家庭。 自1805年起,约瑟夫分别在哈雷和海德堡学习法律。1808年,他走遍欧洲,访问巴黎与维也纳。1810年,他回到家乡帮助父亲经营家族地产。同年,他在柏林结识了海因里希·冯·克莱斯特与约翰·戈特利布·费希特等。1813年到1815年,他参加拿破仑战争,在吕措陆战队中当志愿军。 从1816年起,约瑟夫在普鲁士担任行政工作。起初他在弗罗茨瓦夫的司法机关里工作。1821年,他在格但斯克担任学校检察员,1824年在柯尼斯堡担任此职。1831年,他举家迁往柏林,在那里为几个部门工作后,于1844年退休。11月26日,约瑟夫在上西里西亚尼斯逝世。 诗歌成就 艾兴多尔夫是浪漫派作家,是德国浪漫派中很有才华的诗人。他厌恶资本主义制度,对现实不满,向往旧日美好的生活,渴望返回自然,他是德语文学中最优秀的诗人之一。他曾协助编辑《男童的神奇号角》,深受这部民歌集的影响。与一般浪漫派诗人的朦胧、阴郁和神秘的诗不同,他的诗歌大多歌唱森林、河流、田野、山谷、星儿、月亮、夜莺、蓝天等自然景色,富有民歌特色,形式质朴自然,乐观明朗,语言明快,基调乐观健康。他写的《在一个清凉的地方》、《啊,山谷遥远,山峰高高》等,都是脍炙人口的佳作。他的诗对后世诗人如施托姆、李利恩克龙、海塞等有很大影响。 1837年出版的《诗集》(Gedichte)脍炙人口。 In einem kühlen Grunde da geht ein Mühlenrad; Mein Liebste ist verschwunden, Die dort gewohnet hat. Sie hat mir Treu versprochen, Gab mir einn Ring dabei; Sie hat die Treu gebrochen, Mein Ringlein sprang entzwei. Ich m?cht als Spielmann reisen Weit in die Welt hinaus, Und singen meine Weisen, Und gehn von Haus zu Haus. Ich m?cht als Reiter fliegen Wohl in die blutge Schlacht, Um stille Feuer liegen Im Feld bei dunkler Nacht. H?r ich das Mühlrad gehen: Ich wei? nicht, was ich will- Ich m?cht am liebsten sterben, Da w?rs auf einmal still ! 一 个 凉 快 的 溪 谷 中, 磨 坊 的 轮 子 在 转 动, 那 儿 住 过 我 的 恋 人, 如 今 却 不 见 她 影 踪。    她 曾 向 我 山 盟 海 誓, 还 送 给 我 一 枚 戒 指, 那 戒 指 断 裂 成 两 半, 她 如 今 背 信 又 弃 义。    我 愿 当 一 名 歌 手, 到 天 涯 海 角 漫 游, 唱 起 自 编 的 歌 曲, 挨 家 挨 户 往 前 走。    我 愿 当 一 名 骑 兵, 走 进 浴 血 的 战 争, 夜 里 躺 在 沙 场 上, 四 周 是 微 火 余 烬。    我 听 见 磨 坊 的 轮 声, 我 的 心 就 怔 忡 不 定, 我 想 最 好 离 开 尘 世, 一 下 子 便 全 得 安 宁! 诗歌以对往昔的美好追忆开首:清凉的溪谷,曾是恋人居住的地方,但如今却不见她的踪影。接着将叙述对象缩小至二人曾经的信物——一枚定情的戒指。戒指如今已断成两截,象征着曾经的海誓山盟已化作背信弃义的残酷现实。幻灭的爱情已随往事化为泡影,爱人的离去使人心灰意冷。诗歌描述了他为自己设想的出路,或当一名歌手,去浪迹天涯,过着自由漂泊的日子;或者做一名骑兵,在战争中洗礼,过紧张刺激的生活。不过,无论从事哪一种职业,只要听到磨坊的轮声,他仍然忍不住对往昔的回忆。因为这旧日熟稔的声响触动了他伤痛的回忆,勾起了他的愁思。无论他

文档评论(0)

saodishenseng2 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档